О, первый человек, который про это место на карте знает!Erschoepfte писал(а):Я в шоке. Дедушка живет по соседству со мной. А вообще из Баварии, тем более из глубокой (там где баварский лес) все с примбабасами. Мне вот тоже несколько недель назад один чудик заявил, что я должна быть очень счастлива что он мною заинтересовался... Так еще у меня ума хватило с ним встретиться, потом думала, как от него отделаться по-быстрее.schona писал(а):"мои неудачи" страница 4
schona, спасибо за наводку
ох уж эти диалекты
Диалект там, действительно, "без бутылки не разберёшь". Но я когда в институте училась, как раз в Баварии проходила три года вподряд практику. Работу писала по баварскому диалекту. Как чувствовала, наверное, что сгодится в жизни.Erschoepfte писал(а):Я в шоке. Дедушка живет по соседству со мной. А вообще из Баварии, тем более из глубокой (там где баварский лес) все с примбабасами. Мне вот тоже несколько недель назад один чудик заявил, что я должна быть очень счастлива что он мною заинтересовался... Так еще у меня ума хватило с ним встретиться, потом думала, как от него отделаться по-быстрее.schona писал(а):"мои неудачи" страница 4
schona, спасибо за наводку. И еще schona, так ты их без проблем понимала? Там же такой страшный диалект и чем глубже в лес, тем страшнее
Бывают-же талантливые люди!schona писал(а):Ты если там живёшь, то со временем эти чудеса в тебя сами впитаются. У нас были какие-то учебники. В Мюнхене на эту тему лекции слушали. Мы своими наблюдениями занимались, экзамены сдавали. Давно это было.
В меня из этого диалекта совсем ничего не впитывается. никак.
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
Если в моём присутствии переходят на диалект, считаю это проявлением недружелюбного отношения и говорю им о своём недовольстве. Им тоже ведь не нравится, если я с кем-то по-русски беседую, игнорируя ничего непонимающего немецкого "собеседника"
Последний раз редактировалось Lera 2008-08-06 21:13:23, всего редактировалось 2 раза.
Ин.язык он как снежный ком, накапливается с годами. Нас в институте 5 лет дрессировали. Иначе это не назовёшь. У меня были 4 года проблемы с фонетикой. Ну не давалось, аж до слёз. А на пятом курсе проклюнулось. И откуда взялось. Именно тогда, когда я на этом деле крест поставила. Накопилось как ком.
О! Фонетика это отдельный разговор. Отдельный предмет у нас был. Теоретическая и практическая. Там и упражнения, всякие скороговорки, лингвистический кабинет, строение речевого аппарата изучали. Каждую букву, дифтонги, африкаты и прочее. У нас, кстати, в Москве некоторые репетиторы предлагают свои услуги по постановке произношения. Это, конечно, сложное дело. Я за такое не берусь.
Действительно, это далеко не всегда связано с каким-то негативом, но понять что-либо на диалекте шансов почти нет. У меня один знакомый очень интересный художник и, судя по работам и идеям, неординарно мыслящий, но при всём желании как-то объясниться, хронически сбивается на диалект. В конце-концов оставила всякую надежду поговорить нормально. [/quote]Лера, а я всегда считала, что на фирме ко мне более дружелюбное отношения. Я по-русски избегаю там говорить, хотя вижу, что коллеги не так остро реагируют на русскую речь.
Танюшег, вопрос про диалекты - это мое больное место. Я стесняюсь спросить, но мне оччччень интересно. По-каковски же твой муж разговаривал с моим любусиком? Неужели на хохдойче?Татьяна писал(а):Мой муж лишь процентов на 50 понимает горных швабов... Да, и в каждой деревне они (диалекты) разные. 100-200 км отъехал, и уже совсем другая речь... А всё тот же якобы швабский
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
Свисс хох дойч отличается от немецкого хох дойч. Но понять можно. Просто, иное произношение и много других слов. У меня приятельница замужем за швейцарцем уже лет 9. По образованию - переводчик. В России работала всё время после окончания универа в швейцарской фирме. На свисс хох говорит безупречно. Никто понять не может, что это не родной язык. Но диалект освоить не может (или не хочет ). Сын говорит на диалекте (они живут под Цюрихом).s@f@ri писал(а):диалекты наверное, они больше по деревням гуляють..
Меня дядечка озадачил. Грит - свис-дойч ехай учи. Для собственного развития мне будет полезно каг бы. Дядечка не деревенский.
А диалекты гуляют не только по деревням, но и по кантонам
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
Это уже по твоей конкретной ситуации. Немецкий - база. Она эту базу в универе получила. Если ты там уже будешь, то на курсах свисс хох преподавать будут. А ещё и от кантона зависит.s@f@ri писал(а):спасибо
Значит, официальный немецкий в обязательном порядке учить как бы и ни к чему.
Лучше тогда уже сразу ориентироваться на их местный?
;-)
s@f@ri писал(а):Девочки, вопрос, может быть, и не в диалекты надо было, но не знаю я куда его приткнуть.
Немецкий в Германии и немецкий Швейцарии - это разные абсолютно языки?
Все школы Швейцарии преподают немецкий. Они называют его «высокий» немецкий («Hochdeutsch») , если я правильно понимаю, это литературный немецкий. Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого в области фонетики столь существенны, что даже для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен. Диалекты (например, от Бадена до Берна) плохо понятны говорящим на главных диалектах страны (цюрихском, бернском). Но ведь диалекты немецкого языка также имеют широкий спектр варьирования в Германии. Швейцарско-немецкий прочно закреплен в устной речи, но не в письменной форме. Лично я изучаю немецкий в klubschule (migros). Нам преподают ''Hochdeutsch'', но приводят примеры, как говорят в Швейцарии. Например здесь принято говорить Merci вместо Danke, Auf Wiedersehen/Uf Widerluege(CH) (formell) и Ade (CH)(informal)
Про хох-дойч ужэ фсё фсем известно, равно, как и про диалекты - шо это пратиццки разные языки просто-напросто даже с разной лексикой. Орг.вывод: если ты владеешь хох-дойчем, то тебя поймут все и всегада, но людей, говорящих на диалекте, ты в любом случае не поймёшь, если только каким-либо чудом не владеешь им.... , что сомнительно.... Только вчера буквально об этом говорила с "аборигенами" с приведением примеров - ну, абсолютно разная лексика ващще!!! Карочи, ужОс.....
Для меня и хох-дойч ужасом показалсси. Сплошное шипение какое-то, странное невыговариваемое звучание славов.
Arinka, я так понимаю, что поступив в языковую школув Швейцарии вы изучаете все равно немецкий (он практикуется в Швейцарии для письма и официальной корреспонденции?), а хох-дойч преподается параллельно на том же вашем курсе для разговорной практики?
Стасег, можэш закидать мну памидорками, тока я ваще раньше думала, шо хох-дойч ентат - ента какой-та такой "хохляндский немецкий" Гыыы....
Arinka, я так понимаю, что поступив в языковую школув Швейцарии вы изучаете все равно немецкий (он практикуется в Швейцарии для письма и официальной корреспонденции?), а хох-дойч преподается параллельно на том же вашем курсе для разговорной практики?
Стасег, можэш закидать мну памидорками, тока я ваще раньше думала, шо хох-дойч ентат - ента какой-та такой "хохляндский немецкий" Гыыы....
Хмм... ''Hochdeutsch'' он и в Аф...в Германии ''Hochdeutsch'' . Люблю людей говорящих на Hochdeutsch, HochRussisch, HochEnglischs@f@ri писал(а):Для меня и хох-дойч ужасом показалсси. Сплошное шипение какое-то, странное невыговариваемое звучание славов.
Arinka, я так понимаю, что поступив в языковую школув Швейцарии вы изучаете все равно немецкий (он практикуется в Швейцарии для письма и официальной корреспонденции?), а хох-дойч преподается параллельно на том же вашем курсе для разговорной практики?
Об этом и речь! ..... Не так много на самом деле людей, владеющих даже своими родными языками в совершенстве, будь то дойч или English или русский, во всех форматах - и письменно, и устно
Сафари! Не смишы мну.... В языковых школах ничо кроме Хох не преподают.... ну, на факультативных началах поведают, канешна, про диалекты..... может быть...
Сафари! Не смишы мну.... В языковых школах ничо кроме Хох не преподают.... ну, на факультативных началах поведают, канешна, про диалекты..... может быть...
Полезная информация для тех, кто на севере и хочет разобраться в особенностях платтдойча.
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfis ... 80,00.html
Я сама годами была уверена, что мойн -это сокращенное морген- ничё подобного!
В речи окружающих временами проскакивают незнакомые словечки, но к счастью мой немецко-русский словарь
на 95 000 слов содержит много диалектных выражений.
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfis ... 80,00.html
Я сама годами была уверена, что мойн -это сокращенное морген- ничё подобного!
В речи окружающих временами проскакивают незнакомые словечки, но к счастью мой немецко-русский словарь
на 95 000 слов содержит много диалектных выражений.
In Flensburg und an der deutschen Westküste begrüßt man einander zum Teil noch heute mit einem kräftigen "Moin!", das heißt aber nicht, wie viele vermuten, "Morgen!", sondern einfach nur "Guten!", denn "moi" ist friesisch und heißt "gut" und "schön". Daher kann man in Flensburg auch am Abend noch "Moin!" hören, was Ortsfremden immer recht seltsam erscheint.
Вот и я удивлялась, почему мойн в любое время суток, даже в 3 часа ночи
Вот и я удивлялась, почему мойн в любое время суток, даже в 3 часа ночи
http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfis ... 44,00.html
Проводится опрос: выбираем самое красивое северогерманское слово. Из перечисленных слов я постоянно использую примерно полдюжины. Надо бы обогатить лексикон остальными.
Tüdelkram, Drönbüdel, Pümpel- какая прелесть!
Проводится опрос: выбираем самое красивое северогерманское слово. Из перечисленных слов я постоянно использую примерно полдюжины. Надо бы обогатить лексикон остальными.
Tüdelkram, Drönbüdel, Pümpel- какая прелесть!
Moin, это северное? Но его, похоже, во всей Германии употребляют.
А вот парочка хессенских "шедевров" :
die Kolder - в Хессене это Tagesdecke для кровати или дивана. Напрасно я искала это слово в словарях. Ну, не хотят они говорить Decke.
nop gehen - heruntergehen
rop - herein (и догадайся, попробуй!)
А всякие там drof (darauf), nof (hinauf), segen (sagen) уже и диалектом-то не считаются.
А вот парочка хессенских "шедевров" :
die Kolder - в Хессене это Tagesdecke для кровати или дивана. Напрасно я искала это слово в словарях. Ну, не хотят они говорить Decke.
nop gehen - heruntergehen
rop - herein (и догадайся, попробуй!)
А всякие там drof (darauf), nof (hinauf), segen (sagen) уже и диалектом-то не считаются.
-
- Сообщения: 1096
- Зарегистрирован: 2008-06-06 17:00:17
- Откуда: опорный край державы
Возможно, из-за с ходства со Schmarrn -чушь, вздор, бессмыслица.
О баварском диалекте: одна гражданка из Саксонии приехала в командировку в Баварию. Купила разных типично баварских деликатесов и сувениров и решила отправить домой посылку. Пришла на почту и просит подходящую коробку. Мужик за стойкой ей что-то ответил на диалекте и она попросила повторить на хохдойче. Его реакция: не собираюсь язык ломать из-за всяких-там приезжих. Дама пошла жаловаться к начальнику отделения, где ей популярно объяснили, что Бавария, строго говоря,- не Германия (официальное название- Freistaat Bayern). Не ожидает же она, находясь во Франции или Англии,что французы или англичане будут разговаривать с ней на немецком.
Ссылка для интересующихся байришем.
http://www.bayrisch-lernen.de/
О баварском диалекте: одна гражданка из Саксонии приехала в командировку в Баварию. Купила разных типично баварских деликатесов и сувениров и решила отправить домой посылку. Пришла на почту и просит подходящую коробку. Мужик за стойкой ей что-то ответил на диалекте и она попросила повторить на хохдойче. Его реакция: не собираюсь язык ломать из-за всяких-там приезжих. Дама пошла жаловаться к начальнику отделения, где ей популярно объяснили, что Бавария, строго говоря,- не Германия (официальное название- Freistaat Bayern). Не ожидает же она, находясь во Франции или Англии,что французы или англичане будут разговаривать с ней на немецком.
Ссылка для интересующихся байришем.
http://www.bayrisch-lernen.de/
- Elena Prekrasnaya
- Сообщения: 238
- Зарегистрирован: 2009-02-06 06:15:24
- Откуда: http://youtu.be/VJ8-vszD2TI
Последний раз редактировалось Elena Prekrasnaya 2009-07-12 12:55:18, всего редактировалось 1 раз.
http://www.spiegel.de/wissenschaft/mens ... 46,00.html
Результаты опроса об отношении немцев к диалектам. Саксонский действует на нервы , северогерманский ласкает слух, к баварскому большинство относится нейтрально. Там же написано, что к иностранным акцентам в речи немцы относятся довольно терпимо. Но опять- таки французский акцент на слух им более приятен, чем русский или турецкий.
Результаты опроса об отношении немцев к диалектам. Саксонский действует на нервы , северогерманский ласкает слух, к баварскому большинство относится нейтрально. Там же написано, что к иностранным акцентам в речи немцы относятся довольно терпимо. Но опять- таки французский акцент на слух им более приятен, чем русский или турецкий.
швейцарский диалект
вставлю и свои пять копеек в эту темку
жила год в Швейцарии и по приезду туда думала, раз учила 5 лет в универе немецкий, то проблем не будет. аггга! не тут-то было!
одним словом по началу не то что ничего непонятно, а СОВСЕМ ничего непонятно! была просто в ужасе. потом пришлось пеереезжать из одного кантона в другой - только привыкла к одному диалекту, как они в другом кантоне совсем по-другому говорят!
никак не могла понять, что такое wobisch? или i(h) bi gsi на самом деле это всего лишь wo bist du и ich bin gewesen
когда в Швейцарии здороваются, обязательно приветсвуют всех и каждого Grüezi mitenand (Hallo zäme) "miteinander" и "zusammen". Если сказать просто Grüezi или Hallo, то считается неуважительно.
Когда хотять пройти, то говорят Ekskuse (или Egzguze), а не darf ich durch?
вообще очень много приколов у них там. И по диалекту можно даже уловить особенности менталилета швейцарцев, их отличие от немцев - забавная вещь я вам скажу.
и Хохдойч он один для всех. и для Германии и для других стран. Швейцарского хохдойча нет. Швейцарский немецкий - это не самостоятельный язык, это диалект всё таки. Просто швейцарцы с детства начинают говорить на диалекте, а хохдойч начинают только в школе учить (и воспринимают его кстати как нечто инородное, иностранное). с детства диалектом ставится совсем не хохдойчесвкая артикуляция, поэтому и произносят они хохдойч на свой швейцарский лад - "р" больше как русская, "к" - более звучная, интонация другая и т.д.
когда приехала из Швейцарии, то говорила на немецком со швейцарским диалектом - знакомых немцев веселила до сих пор не могу нормально по хохдойчевски говорить это всё потому, что швейцарская интонация намного удобнее для русского артикуляционного аппарата (по моему мнению)
жила год в Швейцарии и по приезду туда думала, раз учила 5 лет в универе немецкий, то проблем не будет. аггга! не тут-то было!
одним словом по началу не то что ничего непонятно, а СОВСЕМ ничего непонятно! была просто в ужасе. потом пришлось пеереезжать из одного кантона в другой - только привыкла к одному диалекту, как они в другом кантоне совсем по-другому говорят!
никак не могла понять, что такое wobisch? или i(h) bi gsi на самом деле это всего лишь wo bist du и ich bin gewesen
когда в Швейцарии здороваются, обязательно приветсвуют всех и каждого Grüezi mitenand (Hallo zäme) "miteinander" и "zusammen". Если сказать просто Grüezi или Hallo, то считается неуважительно.
Когда хотять пройти, то говорят Ekskuse (или Egzguze), а не darf ich durch?
вообще очень много приколов у них там. И по диалекту можно даже уловить особенности менталилета швейцарцев, их отличие от немцев - забавная вещь я вам скажу.
и Хохдойч он один для всех. и для Германии и для других стран. Швейцарского хохдойча нет. Швейцарский немецкий - это не самостоятельный язык, это диалект всё таки. Просто швейцарцы с детства начинают говорить на диалекте, а хохдойч начинают только в школе учить (и воспринимают его кстати как нечто инородное, иностранное). с детства диалектом ставится совсем не хохдойчесвкая артикуляция, поэтому и произносят они хохдойч на свой швейцарский лад - "р" больше как русская, "к" - более звучная, интонация другая и т.д.
когда приехала из Швейцарии, то говорила на немецком со швейцарским диалектом - знакомых немцев веселила до сих пор не могу нормально по хохдойчевски говорить это всё потому, что швейцарская интонация намного удобнее для русского артикуляционного аппарата (по моему мнению)
Наткнулась в инете. Мож кому понадобиться
как поздравить кого-то с денм рождения на всех диалектах немецкого в Германии(и это не включая австрийские диалекты,лихтенштайнские и т.д. )
Deutsch-Badisch Allis Guedi zu dim Fescht!
Deutsch-Bayrisch Ois Guade zu Deim Geburdstog!
Deutsch-Berlinerisch Alles Jute ooch zum Jeburtstach! oder:
Ick wünsch da allet Jute zum Jeburtstach!
Deutsch-Bernerisch (Bern) Es Muentschi zum Geburri!
Deutsch-Fränkisch (Franken) Allmecht! Ich wünsch Dir aan guuadn Gebuardsdooch!
Deutsch-Moselfränkisch Haezzliche Glickwunsch zem Gebordsdach!
Deutsch-Plattdeutsch(это тоже почти берлинский) Ick wünsch Di allns Gode ton Geburtsdach!
Deutsch-Rheinhessisch Ich gratelier Dir aach zum Geburtstag!
Deutsch-Rheinländisch Alles Juhte zum Jebochtstach!
Deutsch-Saarländisch Alles Guude for dei Gebordsdaach!
Deutsch-Sächsisch Herzlischen Gliggwunsch zum Geburdsdaach!
Deutsch-Schwäbisch(швабский один из самых смешнючих) Aelles Guade zom Gebordzdag!
Deutsch Alles Gute zum Geburtstag!
а берлинцы со своим Alles Jute ooch zum Jeburtstach! jut - gut , jeburtstag - geburtstag, ick- ich, Atze - Bruder, det- das („Det issen Ding!“) , „det“ für „das“, „dit“ für „dies“, „wat“ für „was“ oder „Appel“ für „Apfel“,dun - betrunken, kick mal - schau mal, и т.д.
А? Каково?
как поздравить кого-то с денм рождения на всех диалектах немецкого в Германии(и это не включая австрийские диалекты,лихтенштайнские и т.д. )
Deutsch-Badisch Allis Guedi zu dim Fescht!
Deutsch-Bayrisch Ois Guade zu Deim Geburdstog!
Deutsch-Berlinerisch Alles Jute ooch zum Jeburtstach! oder:
Ick wünsch da allet Jute zum Jeburtstach!
Deutsch-Bernerisch (Bern) Es Muentschi zum Geburri!
Deutsch-Fränkisch (Franken) Allmecht! Ich wünsch Dir aan guuadn Gebuardsdooch!
Deutsch-Moselfränkisch Haezzliche Glickwunsch zem Gebordsdach!
Deutsch-Plattdeutsch(это тоже почти берлинский) Ick wünsch Di allns Gode ton Geburtsdach!
Deutsch-Rheinhessisch Ich gratelier Dir aach zum Geburtstag!
Deutsch-Rheinländisch Alles Juhte zum Jebochtstach!
Deutsch-Saarländisch Alles Guude for dei Gebordsdaach!
Deutsch-Sächsisch Herzlischen Gliggwunsch zum Geburdsdaach!
Deutsch-Schwäbisch(швабский один из самых смешнючих) Aelles Guade zom Gebordzdag!
Deutsch Alles Gute zum Geburtstag!
а берлинцы со своим Alles Jute ooch zum Jeburtstach! jut - gut , jeburtstag - geburtstag, ick- ich, Atze - Bruder, det- das („Det issen Ding!“) , „det“ für „das“, „dit“ für „dies“, „wat“ für „was“ oder „Appel“ für „Apfel“,dun - betrunken, kick mal - schau mal, и т.д.
А? Каково?
Сегодня была в очередной раз приятно удивлена.Оказывается немецкий язык с русским акцентом нравится не только некоторым немцам,но и так же некоторым иностранцам,говорящим по немецки.
Со мной в группе учится американец. Сегодня разговорились "по душам",а он и говорит: "Боже! Как приятно слушать немецкий язык с русским акцентом! Ваше русское "Р" сводит меня с ума!"
Оказывается,он даже специально учился выговаривать такую букву,когда изучал испанский.Но наша "Р" нравится ему "абер бессер"!
Это уже не первый раз. Несколько раз я слышала подобные комплименты в сторону "русского акцента" от самих немцев.
"Вау! Класс! Такое "Р_Р_Р"!
А один немец вообще радио слушает,где ведущий русский эмигрант.Говорит,разумеется с "русским акцентом".
желание избавляться от русского "Р" после этих слов пропадает.
Со мной в группе учится американец. Сегодня разговорились "по душам",а он и говорит: "Боже! Как приятно слушать немецкий язык с русским акцентом! Ваше русское "Р" сводит меня с ума!"
Оказывается,он даже специально учился выговаривать такую букву,когда изучал испанский.Но наша "Р" нравится ему "абер бессер"!
Это уже не первый раз. Несколько раз я слышала подобные комплименты в сторону "русского акцента" от самих немцев.
"Вау! Класс! Такое "Р_Р_Р"!
А один немец вообще радио слушает,где ведущий русский эмигрант.Говорит,разумеется с "русским акцентом".
желание избавляться от русского "Р" после этих слов пропадает.
а можно поинтересоваться: сильно ли отличается австрийский немецкий от собственно "германского" немецкого?
Тут такая штука: переводила как-то интервью одной автрийской дарштеллерин, так мучилась ужасно: вроде и немецкий,но какой-то не такой...и часто в скобках были пояснения самого интервьюера, немца, конечно, что же эта дама имела в виду, собственно.
А недавно меня подруга попросила посмотреть несколько писем от ее друга-австрийца,так я в некоторых местах вовсе в ступор впала...
Насколько же язык отличается? Я еще почему спрашиваю, усиленно собираюсь осенью в Европу, особенно хочется в Австрии побывать, так не хочется попасть впросак, и выглядеть ничего не понимающей Матреной...
Буду признательна за ответ
Тут такая штука: переводила как-то интервью одной автрийской дарштеллерин, так мучилась ужасно: вроде и немецкий,но какой-то не такой...и часто в скобках были пояснения самого интервьюера, немца, конечно, что же эта дама имела в виду, собственно.
А недавно меня подруга попросила посмотреть несколько писем от ее друга-австрийца,так я в некоторых местах вовсе в ступор впала...
Насколько же язык отличается? Я еще почему спрашиваю, усиленно собираюсь осенью в Европу, особенно хочется в Австрии побывать, так не хочется попасть впросак, и выглядеть ничего не понимающей Матреной...
Буду признательна за ответ