есть такое делоtomorrow писал(а):Натали, ага, мы с Нато чем-то похожи
Изучение немецкого языка
tomorrow писал(а):Да у меня памяти хватает, но все дело в том, что на работе перерабатываю очень большой объем информации, и свободных ячеек, видимо, уже не остается, пока то, с работы, не сбросится...
неее, если суръезно, то: человеческий мозг работает тильки на 3% и это нам только кажется, что мы перенапрягаемся. В нас еще может влезть, столько сколько информации, сколько если разложить на длину, то можно землю обернуть 10 000 раз, ученые подсчитали. Мы вот все дружно говорим, ууу компьтер это круто, а кто его этот самый компьютер придумал-то и больше чем в него человек не запихент в нем не будет!!!!
Просто у нас не правильный метод восприятию и накапливанию получаемой информации. Если по научному по правильному то все разложится на нужные полочки и все уместиться, вот. Главное не все в кучу.
Пробую перевести: "если я с тобой, я надеюсь, что ты немного тихо (спокойно) можешь находиться"tomorrow писал(а):Спасибо, девочки...
Я вот не могу фразу в письме точно понять: Wenn ich bei dir bin hoffe ich das du ein bischen ruhe finden kannst.
Это было после Ich hoffe du überarbeitest dich nicht
Помогите, пожалуйста.
И еще: " я надеюсь, ты не переработалась"
А я надеюсь, что правильно поняла твоего МЧ
Тома, а какйо общий тон письма?
Мне что-то показалось, что он сказал, типа Я и не дадеюсь быть с Вами но уповаю на это...
Мне что-то показалось, что он сказал, типа Я и не дадеюсь быть с Вами но уповаю на это...
Последний раз редактировалось Светлана 2008-05-08 21:19:08, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 216
- Зарегистрирован: 2008-04-26 06:07:52
Wenn ich bei dir bin hoffe ich das du ein bischen ruhe finden kannst.
очень интересное предложение
я бы перевела его так- если я рядом с тобой , то я надеюсь, что ты немного спокойствие найти сможешь.!!!!
ein bischen - это переводится как "немного"
ruhe это спокойствие..
очень интересное предложение
я бы перевела его так- если я рядом с тобой , то я надеюсь, что ты немного спокойствие найти сможешь.!!!!
ein bischen - это переводится как "немного"
ruhe это спокойствие..
Последний раз редактировалось Buchhalterin 2008-05-08 21:23:00, всего редактировалось 1 раз.
Да, я не учла что ты работаешь. Я весь день дома, он на работе выбирает время и пишит.Хорошо когда свободный график работы!!!tomorrow писал(а):Да и по времени мы не совпадаем с ним.. Он дома, я на работе.. Он поехал на работу - я домой. Он мне пишет письмо после работы и идет ужинать, у меня час ночи, я читаю письмо, отвечаю, ложусь спать.
У меня Скайп. Просто когда моментально обмениваешься сообщениями, тогда быстрее узнаёшь человека. В письме я задам ему вопросы, он точно на них ответит и всё. А за один сегодняшний день мы уже дошли до назначения встречи!!! Можно пошутить, быстрее раскрыться!alinka писал(а):Ты Скайп скачала?Светлана писал(а):Алинка я вот скачала такую програмку, но что-то она у меня не фурычит, а у тебя какая?alinka писал(а):Почему? Можно сразу и переводчик включить! Мне нравится. Просто переписка без камеры и микрофона!tomorrow писал(а):Я не люблю скайп.. да и неудобен он для меня
Ну тогда всё в порядке! Удачи!tomorrow писал(а):Я взяла еще одну работу и положила туда трудовую книжку Это серьезная контора..alinka писал(а): А что произошло?
Там требуется мое присутствие каждый день в офисе.. правда, нет четких границ раб. дня, слава богу. И в промежутках успеваю делать мои удаленные работы
Тома блин седня была в трех магазах по поводу той книги, нету ее, прикинь а там где по прайсу была но не в наличии, стояла стоимость аж 130 руб. и где это ты нарыла ее за 79 рублей.....
наверное ее нужно все-таки через инет заказать
а я вот такой сайтик нарыла
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger1-1.html
наверное ее нужно все-таки через инет заказать
а я вот такой сайтик нарыла
http://www.studygerman.ru/lessons/anfanger1-1.html
-
- Сообщения: 216
- Зарегистрирован: 2008-04-26 06:07:52