Изучение немецкого языка
Хороший вопрос. Обращалась по этому же поводу в Goethe-Institut в Киеве. Как я поняла в Украине, например, дистанционное обучение отсутствует. В этом поможет команда в Мюнхене.Девушка писал(а):Девушки, может кто то из вас знает что то про дистанционные курсы Гете института? Может быть кто то прошел их уже или что то слышал о таких курсах?...
http://www.goethe.de/lrn/prj/fer/flm/deindex.htm (нем.)
http://www.goethe.de/lrn/prj/fer/flm/enindex.htm (англ.)
Если позволяют финансы, можете заниматься самостоятельно и у вас хорошая самодисциплина, то рекомендую идтиДевушка писал(а):Девушки, может кто то из вас знает что то про дистанционные курсы Гете института? Может быть кто то прошел их уже или что то слышал о таких курсах? Эффективно это или нет?
Но там мотивировать никто не будет,а заниматься придется много. Думаю, очень много.
Прочитала , что можно выбрать учителя, который по русски будет вас курировать.
Я начинала свой немецкий с Ешко.
Что значит Европейская школа Корреспондентского Обучения.
Вначале не поняла всей прелести их обучения,
Потом мысленно поблагодарила их и себя, что рискнула
На авантюру( как мне тогда казалось)
Теперь в планах обучение фотоискусству, опять же , при
Их помощи в обучении))
Что значит Европейская школа Корреспондентского Обучения.
Вначале не поняла всей прелести их обучения,
Потом мысленно поблагодарила их и себя, что рискнула
На авантюру( как мне тогда казалось)
Теперь в планах обучение фотоискусству, опять же , при
Их помощи в обучении))
Спасибо за взаимовыручку, Ирин@! Да, по вышеприведенным ссылкам указано, что Goethe-Institut осуществляет индивидуальное тестирование на знание немецкого и на основании результата составляет план индивидуальных дистанционных занятий с рассылкой необходимых материалов. Удовольствие это не из дешёвых, как я поняла.Ирин@ писал(а):Я не Дуняша, простите что влезаю
Для уровня А1 не нужны никакие знания, а для тех кто начальные знания имеет, то их уровень определит сама школа.
Спасибо, Juravka, за позитивчик!!!Juravka писал(а):Все у вас получится! Время еще есть,не переживайте. Да,нажмите на шпрехен. Я сдавала в конце ноября,занималась с конца сентября. Все сдала на отлично. Хотя тряслась конечно))))У нас только один человек не сдал. Но там был очень тяжелый случай.Ирочка писал(а):В марте экзамен В1, очень боюсь, что не сдам, так как занимаюсь с ноября и не все понимаю по аудио и чтению. Расскажите, пожалуйста девушки кто сдавал В1, вся ли группа сдает и на что надо отдать последние силы и обратить внимание для сдачи экзамена?
Документальный фильм для/о изучающих немецкий язык:
http://www.nowvideo.sx/video/43dc757d2a6ce
http://www.nowvideo.sx/video/43dc757d2a6ce
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Stern im Norden
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 2008-07-21 19:15:02
- Откуда: Archangelsk- Berlin
по просьбе Ирин@:
Сначала мне показалось, что между уровнем С1 и С2 глубокая пропасть. Если материал С1 в основном достаточно широко употребляемый в обиходной речи, то С2 - это скорее специализированный словарь: слова, фразы, речевые и грамматические обороты, которые используются в узко специализированных ситуациях (юридический, медицинский, для конференций и т.п.) И натренировать его очень сложно, ни в телепередачах, ни в книгах такие обороты не встречаются(поэтому быстро забывается). Я ходила в VHS на курс подготовки к сдаче С2, но он дает только знание структуры экзамена и возможность приобрести навыки работы с материалом. Чтобы обогатить словарный запас читала политические и научно-популярные газеты и журналы, вечером рассказывала мужу, что прочла. Для подготовки к С2 советую Fit fürs Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom_ изд.Hueber, и Sprechen Schreiben Mitreden того же издательства. Так же пользовалась специальной литературой для тренировки написания сочинений изд. Stark, Training Deutsch. Очень много времени работала самостоятельно над пунктуацией и новыми правилами правописания. Прошу прощения за сумбур. Надеюсь, смогла чем-то помочь.
Сначала мне показалось, что между уровнем С1 и С2 глубокая пропасть. Если материал С1 в основном достаточно широко употребляемый в обиходной речи, то С2 - это скорее специализированный словарь: слова, фразы, речевые и грамматические обороты, которые используются в узко специализированных ситуациях (юридический, медицинский, для конференций и т.п.) И натренировать его очень сложно, ни в телепередачах, ни в книгах такие обороты не встречаются(поэтому быстро забывается). Я ходила в VHS на курс подготовки к сдаче С2, но он дает только знание структуры экзамена и возможность приобрести навыки работы с материалом. Чтобы обогатить словарный запас читала политические и научно-популярные газеты и журналы, вечером рассказывала мужу, что прочла. Для подготовки к С2 советую Fit fürs Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom_ изд.Hueber, и Sprechen Schreiben Mitreden того же издательства. Так же пользовалась специальной литературой для тренировки написания сочинений изд. Stark, Training Deutsch. Очень много времени работала самостоятельно над пунктуацией и новыми правилами правописания. Прошу прощения за сумбур. Надеюсь, смогла чем-то помочь.
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
Что-то я учу немецкий, слушаю, читаю, а говорить с таааким трудом...очень не хватает разговорной практики. С моим МЧ стараюсь на немецком иногда говорить, но не буду же я с ним воображаемые ситуации разыгрывать, ну там в городе, в магазине, на вокзале, визит к врачу и т.п.
У меня вопрос-предложение: может, кто-то из девушек, кто недавно учит и сейчас где-то на уровне А2, хотел бы практиковать по скайпу разговорный немецкий? К какому-то порядку тем я не привязываюсь, можно по Вашему учебнику. Я учу А2 по Hueber, А1 недавно успешно сдала.
PS курсы прошу не предлагать.
У меня вопрос-предложение: может, кто-то из девушек, кто недавно учит и сейчас где-то на уровне А2, хотел бы практиковать по скайпу разговорный немецкий? К какому-то порядку тем я не привязываюсь, можно по Вашему учебнику. Я учу А2 по Hueber, А1 недавно успешно сдала.
PS курсы прошу не предлагать.
Если два человечка с уровнем А2 разговаривать между собой будут без преподавателя, боюсь, на пользу это не пойдёт: ошибки будут , к сожалению, они могут закрепиться. Лучше уж поискать какой-никакой сайт, где общаются желающие изучить иностранный язык и общаться с носителем языка. Или найти преподавателя немецкого языка, кто готов работать по скайпу.Butterfly писал(а):Что-то я учу немецкий, слушаю, читаю, а говорить с таааким трудом...очень не хватает разговорной практики....
У меня вопрос-предложение: может, кто-то из девушек, кто недавно учит и сейчас где-то на уровне А2, хотел бы практиковать по скайпу разговорный немецкий?...
Рашель, вы, конечно, правы, что ошибки будут. но возможно плюс в том, что при активном общении нарабатывается навык говорения и быстроты восприятия речи. а именно этого и не хватает тем, кто переезжает.
Преподаватели, что в Гете-институте, что моя знакомая- профессиональный переводчик, утверждают, что лучше говорить быстро, хоть и с ошибками, чем правильно, но медленно.
Лексика набирается и закрепляется именно при ее активном использовании
Хотя, лично я всегда имела такое же мнение, как у вас. а сейчас многое пересмотрела
Преподаватели, что в Гете-институте, что моя знакомая- профессиональный переводчик, утверждают, что лучше говорить быстро, хоть и с ошибками, чем правильно, но медленно.
Лексика набирается и закрепляется именно при ее активном использовании
Хотя, лично я всегда имела такое же мнение, как у вас. а сейчас многое пересмотрела
Да, я тоже считаю, что ошибки неизбежны. Мнооого ошибок. Преподаватели на начальном уровне и не должны их все исправлять, иначе отпадет желание вообще говорить.
По-крайней мере, для меня важнее начать говорить. Я знаю, потому что выучила английский точно так же и чувствую, что именно проговаривание, пусть вначале небольшого количества выученных слов, пусть с ошибками, лучше чем молчание.
А потом на этом активном словарном запасе можно и оттачивать правильную речь.
По-крайней мере, для меня важнее начать говорить. Я знаю, потому что выучила английский точно так же и чувствую, что именно проговаривание, пусть вначале небольшого количества выученных слов, пусть с ошибками, лучше чем молчание.
А потом на этом активном словарном запасе можно и оттачивать правильную речь.
Везде есть минусы. Страх говорения пропадает, молотишь уже без остановки, но с ошибками в построении предложения. И это переучить уже настолько трудно, что уж лучше медленно, но правильно. А научишься правильно ставить слова, то скорость придет со временем. В русском языке совсем другое построение предложения и если учишь сам, то конечно ставишь упор на то, что вообще произносишь связные предложения. Да, тебя понимают, но как уже закрепился в манере речи, с места не сдвинуть....
Конечно *моя твоя вполне понимает*, НО неужели все хотят говорить, как чукчи в городе? Если с самого начала выпало из усвоения правильное произношение, интонирование, порядок слов в предложении и прочая всякая вполне посильная грамматика, никаким словарным запасом не донесешь до собеседника-немца, что ты умеешь говорить по-немецки. Собеседника, оперирующего глаголами в инфинитиве, вполне поймут. Но всегда относиться будут с умилением, как к ребенку, начавшему говорить. Может, кому-то это и по нраву. Но как-то не совсем адекватно, по-моему, выглядит взрослая тётя, косящая под дитя...хотя, сколько людей - столько и мнений.Dolce Vita писал(а):...
Преподаватели, что в Гете-институте, что моя знакомая- профессиональный переводчик, утверждают, что лучше говорить быстро, хоть и с ошибками, чем правильно, но медленно.
Лексика набирается и закрепляется именно при ее активном использовании....
Ни разу от преподавателей не слышала, что лучше говорить быстро и с ошибками. Всегда считалось, что начинать говорить надо грамотно, пусть и медленно. Преподаватель, носитель языка не будет поправлять вас в каждом слове, но сам будет говорить без ошибок, и вы сможете, копируя его, привыкнуть говорить правильно, а затем и быстро.
Девочки, я понимаю, о чем вы. Но именно мне важнее разговориться. Возможно, зависит от характера. Я перфекционистка, и в том, что касается правил, я сама себя задолбаю:-) Мне сложнее произнести фразу, прежде чем я проверю, правильный ли порядок слов, та ли форма глагола и т.п. Пока я додумаю, допроверяю все мысленно, уже и говорить некому:-)
В общем, я с вами не спорю и за советы благодарна.. Учебники прохожу параллельно, носителей слушаю, читаю.
Меня интересует именно разговорная практика, а именно: чтоб с кем-то таким же медленным и еще слабым в немецком переводить пассивный словарный запас в активный.
Я буду рада, если найду заинтересованных!
В общем, я с вами не спорю и за советы благодарна.. Учебники прохожу параллельно, носителей слушаю, читаю.
Меня интересует именно разговорная практика, а именно: чтоб с кем-то таким же медленным и еще слабым в немецком переводить пассивный словарный запас в активный.
Я буду рада, если найду заинтересованных!
Почему же только иногда?Butterfly писал(а):С моим МЧ стараюсь на немецком иногда говорить,.
И зачем Вам воображаемые ситуации в общении с МЧ? Говорите с ним о жизни на разные темы. Нужно Вам в аэропорту - расспрашивайте его об этом, свои (или услышанные) истории рассказывайте: как на самолет чуть не опоздали, как контроль проходили и т.п. На другие темы так же: о ресторанах, покупках, хобби, путешествиях, болезнях. Эти рассказы будут отличаться от реальных ситуаций только отсутствием прямых диалогов, типа, с какой целью Вы прибыли в Германию, принесите счет пожалуйста, я простыл и мне нужно к врачу и т.п. Построение всех этих элементарных фраген и биттен - это уже пройденный этап (А1) для Вас.
Не старайтесь облегчить себе жизнь общением с "себе подобным" - так вы себя просто отдаляете от результата. Все разнообразие немецкой речи Ваш визави уровня А2 Вам не раскроет, новыми оборотами и конструкциями Вашу речь не обогатит, ошибки не исправит, да еще своих подкинет Вы же знаете, как, порой, трудно исправить то, что заучено неверно?
Короче говоря, чем больше будете слушать нормальную речь, чем чаще будете общаться с носителем, тем скорее заговорите сами. Это главный принцип.
А еще, хотите выговориться - читайте художественную литературу. Много и (главное!) вслух.
Удачи
Тут важно подобрать книгу под свой уровень правильно. Например, Гёте в оригинале с А2 - это жесть , а что-то из Ремарка, наверное, будет самое то.Liliyа писал(а):Художественная литература сложна для новичков. Да и не совсем там разговорный немецкий.
Но словарный запас обогатит.
Да, конечно, только книги читать - не выход, это "работает" толко в комплексе с другими приемами "погружения в язык" (слушать, видеть, читать, говорить - мультимедиа, книги, общение)
- Фарида
- Сообщения: 396
- Зарегистрирован: 2010-10-06 07:13:54
- Откуда: Deutschland, Hessen
- Контактная информация:
Поддерживаю!Рашель писал(а): Ни разу от преподавателей не слышала, что лучше говорить быстро и с ошибками. Всегда считалось, что начинать говорить надо грамотно, пусть и медленно.
У меня была репетитор очень хорошая и сильная по предмету( немка), она мне говорила: "Не важно, что ты говоришь. Важно, как ты говоришь" (правильный порядок слов и т.д.)
Когда-то я тоже стеснялась и не могла говорить, хотя знала не плохо грамматику. Но в 2010 г. полетела в Германию впервые, в Москве из-за задержки рейса просидела сутки. Прилетела в Гамбург, оттуда был рейс на Франкфурт, ЭйрБерлин, я на него опоздала...+мне нужно было позвонить МЧ, т.к. меня уже сутки не было.
вообще тогда не знала, что делать, куда бежать...от страха заговорила на немецком, смогла купить симку немецкую, купить новый билет, перекинутся парой фраз с одним немецким дедушкой.
Говорила я конечно не перфект, но максимально старалась склонять правильно и соблюдать порядок слов в предложении.
Меня понимали, мне так нравилось это, было такое чувство свободы, как будто кляп изо рта вынули.
Потом сидела и прокручивала в голове, как я сказала, что вот в этом предложении сделала ошибку и надо было сделать по-другому.
Сейчас уровень языка конечно уже выше, но я до сих пор прокручиваю в голове сказанное и анализирую.
Ну зачем так к словам цепляться? лучше быстрее говорить с ошибками, НЕ означает говорить с ошибками! по крайней мере- нужно пытаться говорить без ошибок. т.е контролировать свою речь. Но это все равно- навык! а навык набирается в процессе практики. так или иначе.
и для того , чтобы быстрее строить те же сложноподчиненные предложения, их нужно создать и проговорить ну очень много раз так почему не отрабатывать это с единомышленниками?
во-вторых, я на личном опыте скажу- когда слушаешь кого то, говорящего на твоем уровне- видишь те ошибки, которые он делает. если время позвлояет- это же можно тут же обсудить и сделать дополнительный упор на проблемные места.
А еще хочу добавить- есть люди, у которых в принципе есть языковой барьер. он может знать кучу слов и правил, но не может высказаться. Так вот здесь как раз реальная практика пробивает этот затор. и не важно с кем. нужно начать. затем возникают вопросы- а как правильно- и уже четко осознавая зачем и как человек, начинает использовать правила по прямому назначению.
Ну вообщем, желающий да услышит
и для того , чтобы быстрее строить те же сложноподчиненные предложения, их нужно создать и проговорить ну очень много раз так почему не отрабатывать это с единомышленниками?
во-вторых, я на личном опыте скажу- когда слушаешь кого то, говорящего на твоем уровне- видишь те ошибки, которые он делает. если время позвлояет- это же можно тут же обсудить и сделать дополнительный упор на проблемные места.
А еще хочу добавить- есть люди, у которых в принципе есть языковой барьер. он может знать кучу слов и правил, но не может высказаться. Так вот здесь как раз реальная практика пробивает этот затор. и не важно с кем. нужно начать. затем возникают вопросы- а как правильно- и уже четко осознавая зачем и как человек, начинает использовать правила по прямому назначению.
Ну вообщем, желающий да услышит
Я скажу свое мнение. Да говорить надо правильно, но это нереально на начальном этапе.
Тут вот написали про языковый барьер. Я бы назвала это не барьер- он есть у всех, у кого нет разговорного опыта. Есть словарный запас активный и пассивный. Так вот при разговорной практике пассивный запас становится постепенно активным и ты уже легко употребляешь слова из своего пассивного сундучка
Я такой барьер преодолела, когда находилась в Германии в семье, где никто не говорил и не понимал по русски. Чтобы как то объяснятся пришлось говорить. И не всегда правильно. Но страх был преодолен. И я видела с каким желанием мне помогают - то есть готовы слушать мой разговорный бред. Поэтому мое мнение- чем молчать лучше говорить пусть даже и неправильно.
Сейчас я очень много общалась вживую и у меня дома уже 15 лет немецкое телевидение. Не всегда все понимаю. Но слушаю правильную речь. Общаются со мной тоже на хох-дойче.
Результат - по оценкам знакомых- говорю я очень хорошо.
Но вот письмо меня выдает. Если окончания при разговоре проглатываются, то в письме- все ошибки видны. Но я живу в Роcсии и средств пока на новый экзамен не предусмотрено. А1 сдала 100 из 100. Читаю хубера для экзамена В2, но еще на сдавала.
В моей прежней семье все говорили по-немецки и мы как то хотели устраивать немецкие дни. Но отказались от этой идеи. Почему? Потому что все мы - не носители языка и допускаем ошибки. В результате- слышим их и запоминаем. С точки зрения изучения изучения языка- это не совсем полезно. Лучше говорить с коренными немцами.
Тут вот написали про языковый барьер. Я бы назвала это не барьер- он есть у всех, у кого нет разговорного опыта. Есть словарный запас активный и пассивный. Так вот при разговорной практике пассивный запас становится постепенно активным и ты уже легко употребляешь слова из своего пассивного сундучка
Я такой барьер преодолела, когда находилась в Германии в семье, где никто не говорил и не понимал по русски. Чтобы как то объяснятся пришлось говорить. И не всегда правильно. Но страх был преодолен. И я видела с каким желанием мне помогают - то есть готовы слушать мой разговорный бред. Поэтому мое мнение- чем молчать лучше говорить пусть даже и неправильно.
Сейчас я очень много общалась вживую и у меня дома уже 15 лет немецкое телевидение. Не всегда все понимаю. Но слушаю правильную речь. Общаются со мной тоже на хох-дойче.
Результат - по оценкам знакомых- говорю я очень хорошо.
Но вот письмо меня выдает. Если окончания при разговоре проглатываются, то в письме- все ошибки видны. Но я живу в Роcсии и средств пока на новый экзамен не предусмотрено. А1 сдала 100 из 100. Читаю хубера для экзамена В2, но еще на сдавала.
В моей прежней семье все говорили по-немецки и мы как то хотели устраивать немецкие дни. Но отказались от этой идеи. Почему? Потому что все мы - не носители языка и допускаем ошибки. В результате- слышим их и запоминаем. С точки зрения изучения изучения языка- это не совсем полезно. Лучше говорить с коренными немцами.
Девочки, а как вы относитесь к перенятию именно немецкой речи....ой не знаю как объяснить , го у немцев есть такое чисто выражение, они так губы вытягивают и этакая мимика) не могу объяснить, но думаю вы поняли и это надо имено перенимать от них или???вы согласны?
и это ода, витте?? и такое выражение...мы так в русском не говорим.
ужимки я имею ввиду! я ооочень люблю наблюдать как немцы говорят и это использую
и это ода, витте?? и такое выражение...мы так в русском не говорим.
ужимки я имею ввиду! я ооочень люблю наблюдать как немцы говорят и это использую