Изучение немецкого языка
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
- Временно Рыжая блондинка
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: 2008-04-17 17:25:50
- Откуда: Stuttgart
То же самое. Ну и я плюс к тому же тараторка.Мне мой всегда говорит, что моя главная проблема-я пытаюсь так же быстро говорить по-немецки.Татьяна Первая писал(а):Это только кажется так, что быстро. На самом деле немцы медленнее русских говорят. Они даже русских, говорящих без акцента, именно по скорости речи "вычисляют". Муж всегда нас с дочей "тормозит"
Хотя мы, в принципе, не тараторки
Щас сижу, делаю упражнения. В одном сделала 5 ошибок (путаю артикли).
Расстроилась. Ну сколько можно в них путаться.
Любусик успокаивает: ничего страшного, ты говоришь уже очень хорошо по-немецки, со мной работают украинцы, которые несколько лет здесь живут, я не понимаю их, когда они что-то хотят сказать мне по-немецки, а тебя я понимаю очень хорошо.
Я как-то воодушевилась даже.
А потом думаю: а может, я просто сообразительная такая, всегда умею выкрутиться и объяснить что угодно тем набором слов, который у меня на вооружении?
Расстроилась. Ну сколько можно в них путаться.
Любусик успокаивает: ничего страшного, ты говоришь уже очень хорошо по-немецки, со мной работают украинцы, которые несколько лет здесь живут, я не понимаю их, когда они что-то хотят сказать мне по-немецки, а тебя я понимаю очень хорошо.
Я как-то воодушевилась даже.
А потом думаю: а может, я просто сообразительная такая, всегда умею выкрутиться и объяснить что угодно тем набором слов, который у меня на вооружении?
На слух не очень хорошо.Schatzi писал(а):Том, а как с пониманием немецкой речи?????На слух.
Обычный разговор не понимаю.
Фильмы - кое-что (у меня не такой уж большой запас слов, но вчера наконец-то купила набор карточек со словами, буду еще и так их учить).
Для меня специально говорят медленно
Если не понимаю, переспрашиваю: правильно ли я поняла, что... И повторяю смысл сказанного в своем стиле
www.translate.rukotik писал(а):Ой. Что-то я закрутилась совсем. Русско-английская у меня есть. Дайте пожалуйста ссылочку на программу русско-немецкого перевода.
MP3 с уроками Илоны Давыдовы выложены у меня вот здесь:
http://narod.ru/disk/1036619000/Deutsch1.mp3.html
http://narod.ru/disk/2285492000/Deutsch2.mp3.html
http://narod.ru/disk/1186700000/Deutsch3.mp3.html
http://narod.ru/disk/2285526000/Deutsch4.mp3.html
http://narod.ru/disk/3581084000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/3581183000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/2285778000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/2285652000/Deutsch8.mp3.html
Вот эти 3 длинные ссылки полностью нужно копировать в адресную строку браузера. Почему-то гиперссылка здесь не полностью обозначилась.
C нуля.
Надо просто слушать и повторять (можно про себя).
Нужно несколько раз прослушать все!
Мне оч помогло.
Еще вот здесь есть аудиокниги на немецком, но я их слушать не могу
http://www.vorleser.net/
http://narod.ru/disk/1036619000/Deutsch1.mp3.html
http://narod.ru/disk/2285492000/Deutsch2.mp3.html
http://narod.ru/disk/1186700000/Deutsch3.mp3.html
http://narod.ru/disk/2285526000/Deutsch4.mp3.html
http://narod.ru/disk/3581084000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/3581183000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/2285778000/Deutsch ... ).mp3.html
http://narod.ru/disk/2285652000/Deutsch8.mp3.html
Вот эти 3 длинные ссылки полностью нужно копировать в адресную строку браузера. Почему-то гиперссылка здесь не полностью обозначилась.
C нуля.
Надо просто слушать и повторять (можно про себя).
Нужно несколько раз прослушать все!
Мне оч помогло.
Еще вот здесь есть аудиокниги на немецком, но я их слушать не могу
http://www.vorleser.net/
Последний раз редактировалось tomorrow 2008-11-04 18:22:10, всего редактировалось 3 раза.
Томчег, тебе особенное спасибо, ща буду разбираться с твоими ссылками. Слушать надо. Я тут на Германском сайте Гете института как то раз нечаянно нашла весь курс подготовки к экзамену-тесту, да сразу не запомнила что за чем, а щас - хрен - ничего найти специально не могу(((( А там так все классно было расписано, прям весь тест по полкам....и прослушка и письмо и все задания....ну ни балда такая?(((( Щас надо вот нарывать по кусочкам все....Еще раз спасиб)))
Moin, moin meine Guten,
Auf der Pauker wird alles kostenlos von den anderen Usern übersetzt.
http://firenze.paukerin.com/pauker/DE_D ... _Eintraege__
Schnell in Angriff nehmen!
Nato/IF
Auf der Pauker wird alles kostenlos von den anderen Usern übersetzt.
http://firenze.paukerin.com/pauker/DE_D ... _Eintraege__
Schnell in Angriff nehmen!
Nato/IF
Irene, плиз ссылку на портативный переводчик. www.translate.ru - это я знаюIrene писал(а):www.translate.rukotik писал(а):Ой. Что-то я закрутилась совсем. Русско-английская у меня есть. Дайте пожалуйста ссылочку на программу русско-немецкого перевода.
Если бы всё было так просто! Если к этим значениям добавить все оттенки модальности, которые они способны выражать, то это не будет казаться таким простым.Фиорина писал(а):В этих словах нет разницы. Но если друг -немец, то тут все просто. Есть mussen и есть sollen: обязан и должен.Как объяснить другу разницу между словами: "нужно" и "надо".
Zum Beispiel: Er muss krank sein - Он говорит, что он болен.
Er soll krank sein - Говорят, он болен.
А как это можно применить к этой разнице?Zum Beispiel: Er muss krank sein - Он говорит, что он болен.
Er soll krank sein - Говорят, он болен.
Я так поняла, что одно слово "надо" в контесте -"надо безоговорочно, т.е. обязан". И другое слово "нужно" в контексте " -должен, должен бы, ожидается, но Не обязан". Я правильно поняла вопрос?Как объяснить другу разницу между словами: "нужно" и "надо".
- Лёлик Строгий
- Сообщения: 898
- Зарегистрирован: 2008-05-10 08:23:52
- Откуда: Сампросветбюллетень для женщин о психологии мужчин и отношений http://dating-zamuzh.ru/
- Контактная информация:
- Временно Рыжая блондинка
- Сообщения: 257
- Зарегистрирован: 2008-04-17 17:25:50
- Откуда: Stuttgart
Попробую ответить , хотя немецким в совершенстве не владею еще. Мне кажется, что употребеление вспопогательного глагола , в данном случае Habe, придает смысл фразе как нечто недосказанное , незавершенности действия, неполноты чувства. Глагол как бы помогает осмыслить действие основного глагола Lieb. Да, возможет вариант перевода как, : мне кажется, что я влюблен или - Я влюблен в тебя. А следующая фраза выстроена классически : предложение грамматически построено правильно, является утвердительным, смысл фразы и слов выражен достаточно четко и ясно - Я люблю тебя. Без лишних досмысливаний и вспомогательных глаголов. Это лично мое мнение. Попыталась порассуждать с позиций знания грамматики английского))
Совсем по-разному! Мне один МЧ сказал: Lieb hat man Eltern und die besten Freunde. Liebt man die Ehepartner.tomorrow писал(а):Ну вот... Они сами по-разному это воспринимают
А мой МЧ сказал Ich sage den Freunden nicht, dass ich sie lieb habe. И смеялся. Вот и пойми.
А ещё мы об этом раньше писали.
Olga_ писал(а):Я даже не задавалась таким вопросом, когда я впервые получила сообщение с фразой Ich hab Dich lieb. В полной уверенности, что это означает: Ты мне нравишься или Я люблю тебя по-дружески, я и ответила: Ich hab Dich auch lieb. И очень удивилась, когда на мой вопрос: Lieb hat man Freunde, soviel ich weiss я получила ответ, что мой молодой человек не говорит своим друзьям, что он их lieb hat. Это выражение более глубокого чувства, нежели дружеская любовь или просто симпатия. Как вы понимаете, дороги назад уже не было...Серая шейка писал(а):девушки.... помогите.....
Вот что из это значит "Я тебя люблю" а что значит "Ты мне очень нравишься"???
Ich habe dich lieb
Ich habe dich sehr gern.
Ich mag dich
Я когда учила немецкий, мне преподавательница сказала, что это только "ты мне нравишься"...
- Лёлик Строгий
- Сообщения: 898
- Зарегистрирован: 2008-05-10 08:23:52
- Откуда: Сампросветбюллетень для женщин о психологии мужчин и отношений http://dating-zamuzh.ru/
- Контактная информация:
Мои дорогие, ну мая спасиба вам, я вас habe lieb и уважаю... потому как вы у меня самые лучшие... и некоторые уже достигли... а также ваши мужья и женихи, которые всегда рядом и можно их спросить... а также новый год на носу Хотя новый год он каждый год, а достижения не каждый
Когда мне сказали ich habe dich lieb, я просто ответила спасибо (бишь данке). и поскольку это выражение стало периодически повторяться, я решила уточнить.
Ваши объяснения развеяли туман, и я поняла, что это выражение на нашем этапе знакомства было вполне уместным
Но вы не расслабляйтесь я еще приду с вопросами.
всем большой чмок.
Когда мне сказали ich habe dich lieb, я просто ответила спасибо (бишь данке). и поскольку это выражение стало периодически повторяться, я решила уточнить.
Ваши объяснения развеяли туман, и я поняла, что это выражение на нашем этапе знакомства было вполне уместным
Но вы не расслабляйтесь я еще приду с вопросами.
всем большой чмок.