Изучение немецкого языка

Die Sprache ist wichtig ..!
Ответить
Аватара пользователя
Посторонним В
Сообщения: 337
Зарегистрирован: 2011-03-18 19:19:20

Сообщение Посторонним В » 2013-02-14 11:16:29

Макс Раабе. На любителя, конечно. Но мне очень нравится. И он чётко произносит слова.

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-02-14 11:43:36

А я очень лю Rammstein.... Четко и понятно поет Тилль Линдеманн своим сногсшибательным голосом...

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-14 11:56:11

Рашель писал(а):А я очень лю Rammstein.... Четко и понятно поет Тилль Линдеманн своим сногсшибательным голосом...
И я их очень люблю. И язык там очень четкий.

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-02-14 11:56:40

J-Эмма, вы бы заглянули в тему Музыка http://forum.rebyata.com/viewtopic.php?t=118.
Там девчонки много хорошей немецкой музыки "сдали" :D

Аватара пользователя
J-Эмма
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 2011-07-12 17:25:04
Откуда: Sachsen-Anhalt

Сообщение J-Эмма » 2013-02-14 12:16:34

Ой , девченки спасибо, спасибо всем. Мой МЧ подарил мне плеер с курсом немецкого , теперь туда добавлю еще музыку.
Amalfi , спасибо за ссылку, я думала там только стихи. :shock:

Аватара пользователя
immer
Сообщения: 1379
Зарегистрирован: 2008-09-14 21:20:33

Сообщение immer » 2013-02-14 18:03:57

Посторонним В писал(а):Макс Раабе. На любителя, конечно. Но мне очень нравится. И он чётко произносит слова.
Обождаю его!! Такой позитивный - по утрам слушаю. Поет, как речевки говорит, токо галстука пионерского не хватает!

Аватара пользователя
J-Эмма
Сообщения: 313
Зарегистрирован: 2011-07-12 17:25:04
Откуда: Sachsen-Anhalt

Сообщение J-Эмма » 2013-02-14 20:03:44

Max Raabe ? Я не нашла его песни на немецком языке. Он поет на английском...
Или я что-то путаю?

Аватара пользователя
Посторонним В
Сообщения: 337
Зарегистрирован: 2011-03-18 19:19:20

Сообщение Посторонним В » 2013-02-15 01:54:20

J-Эмма писал(а):Max Raabe ? Я не нашла его песни на немецком языке. Он поет на английском...
Или я что-то путаю?
Он и на английском поёт. Но мне нравится именно на немецком.
Вот например.

http://www.youtube.com/watch?v=CqVrp1wA_Jk

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-26 10:11:28

девочки как правильно перевести это слово teilzeitlieb. Просто без предложения, что оно означает?

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-26 11:34:34

Это у него надо спросить. Очнь приблизительный перевод - недостаточно милый, неполностью любимый.
Ну и по контексту надо смотреть, что он хотел сказать. Может пропустил пару слов. :roll:

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-02-26 11:43:42

Lillyа писал(а):Это у него надо спросить. Очнь приблизительный перевод - недостаточно милый, неполностью любимый.
Ну и по контексту надо смотреть, что он хотел сказать. Может пропустил пару слов. :roll:
Lillyа, а я перевела как хороший отрезок времени :roll: , но я конечно еще *чайник* :D А так, конечно, надо читать все предложение :!:

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-26 11:51:03

Schokolade писал(а): Lillyа, а я перевела как хороший отрезок времени :roll:
Так тоже можно. Просто бессмысленная какая-то фраза сама по себе. :-) Может в контексте и нормальная.

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-02-26 11:53:53

Lillyа писал(а):
Schokolade писал(а): Lillyа, а я перевела как хороший отрезок времени :roll:
Так тоже можно. Просто бессмысленная какая-то фраза сама по себе. :-) Может в контексте и нормальная.
согласна. :!:

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-26 12:26:07

Schokolade писал(а):
Lillyа писал(а):
Schokolade писал(а): Lillyа, а я перевела как хороший отрезок времени :roll:
Так тоже можно. Просто бессмысленная какая-то фраза сама по себе. :-) Может в контексте и нормальная.
согласна. :!:
Это весь контекст. Вот мы тоже всяко разно ЭТО перефразировали. Даже такой вариант предложила доча моей подружки временная любовь, любить временно и временный любовник.... а под шампанское еще больше вариантов. :P

Аватара пользователя
gato
Сообщения: 2303
Зарегистрирован: 2012-02-27 14:57:38
Откуда: Европа;)

Сообщение gato » 2013-02-26 13:38:04

Если еще актуально - мой вариант - teilzeitlieb по аналогии с работой - временая работа, - любимый "по совместительству". Если к "нашей" ситуации, то вот люблю этого, пока другой не напишет :mrgreen: почему-то мне именно такой "контекст" видится :oops:

Аватара пользователя
Лисичка
Сообщения: 581
Зарегистрирован: 2010-04-14 21:21:41
Контактная информация:

Сообщение Лисичка » 2013-02-26 14:47:45

помогите понять, в чём заключается работа МЧ, имеет диплом Sozialarbeiter
"ich arbeite als Streetworker mit suchtkranken Menschen bzw. Schaffe Angebote der Suchtprävention."

Аватара пользователя
Wimpern
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 2009-03-13 19:27:19

Сообщение Wimpern » 2013-02-26 14:57:24

Социальный работник, работает на улице с зависимыми людьми,создает предложение по профилактике/предотвращению зависимости.

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-26 14:59:04

Лисичка писал(а):помогите понять, в чём заключается работа МЧ, имеет диплом Sozialarbeiter
"ich arbeite als Streetworker mit suchtkranken Menschen bzw. Schaffe Angebote der Suchtprävention."
"я работаю работником патронажа с наркозависимыми соотв. делаю предложения для предотвращения употребления наркотиков."

Короче, он встречает на улице наркозависимых и ведет с ними беседу с целью помочь.

Аватара пользователя
Мэри
Сообщения: 1201
Зарегистрирован: 2012-04-14 18:16:54
Откуда: наша Russia

Сообщение Мэри » 2013-02-26 15:00:05

Какой-то прям свидетель Иеговы - встречает на улице и ведет беседы))

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-26 15:03:44

Это работа такая. Лучше предотвратить, чем когда эти люди начнут совершать преступления.

Аватара пользователя
Wimpern
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 2009-03-13 19:27:19

Сообщение Wimpern » 2013-02-26 15:05:53

Mija, это не весь контекст. Весь контекст, - это если бы Вы увидели одно это слово на заборе, если это было ответом на вопрос, вопрос был бы контекстом, или если это стояло в описании.

teilzeitlieb значит, что человек временно мил, т.е. мил, но непостоянно :mrgreen: .

К TeilzeitliebE отношения не имеет.

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-26 15:11:15

Wimpern писал(а): teilzeitlieb значит, что человек временно мил, т.е. мил, но непостоянно :mrgreen: .
Та хоть как не переводи, все равно этот оборот сложный для понимания. :mrgreen:

Аватара пользователя
Лисичка
Сообщения: 581
Зарегистрирован: 2010-04-14 21:21:41
Контактная информация:

Сообщение Лисичка » 2013-02-26 15:13:59

Спасибо большое, девочки, за помощь.
Для нас это может казаться странным, потому что в нашей стране подобного нет, никто не занимается этой проблемой, как и многими другими тоже :( .

Аватара пользователя
Wimpern
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 2009-03-13 19:27:19

Сообщение Wimpern » 2013-02-26 15:21:39

Lillyа, слово легко поддается железной немецкой логике :wink:.

"lieb" само по себе никакого отношения к любовникам и делам сердечным не имеет. Das ist aber lieb - "Это так мило" как ответ на оказанную вам услугу. Ich bin lieb - я милый/милая. Teilzeitlieb - шуточная аналогия teilzeitbeschäftigt, к примеру.

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-27 10:11:45

Wimpern писал(а):Mija, это не весь контекст. Весь контекст, - это если бы Вы увидели одно это слово на заборе, если это было ответом на вопрос, вопрос был бы контекстом, или если это стояло в описании.

teilzeitlieb значит, что человек временно мил, т.е. мил, но непостоянно :mrgreen: .

К TeilzeitliebE отношения не имеет.
Я понимаю что такое контекст, поэтому и написала, что ЭТО все что ЕСТЬ.

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-02-27 10:25:53

Mija писал(а): Я понимаю что такое контекст, поэтому и написала, что ЭТО все что ЕСТЬ.
Ндя... ну если это письмо состоящее только из одного слова... то надо понимать, что для него это является !хорошим времяпровождением во всех смыслах этого слова.

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-02-27 10:47:55

Mija писал(а): Я понимаю что такое контекст, поэтому и написала, что ЭТО все что ЕСТЬ.
Ну а что, краткость - сестра таланта. Зато сколько вариантов перевода! :D :D

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-27 12:20:33

Lillyа писал(а):
Mija писал(а): Я понимаю что такое контекст, поэтому и написала, что ЭТО все что ЕСТЬ.
Ну а что, краткость - сестра таланта. Зато сколько вариантов перевода! :D :D
АГА! Дело все в смысле, поэтому и спросили, а смыслы тут тоже оооочень разные, вернее противоречивые. :roll: :D

Аватара пользователя
Wimpern
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 2009-03-13 19:27:19

Сообщение Wimpern » 2013-02-27 12:24:26

Да нет тут никаких смыслОВ, у слова одно значение.

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-27 12:27:02

Wimpern писал(а):Да нет тут никаких смыслОВ, у слова одно значение.
Уточните какое, а то реально уже запутались. :D

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-27 12:31:57

Mija писал(а):
Wimpern писал(а):Да нет тут никаких смыслОВ, у слова одно значение.
Уточните какое, а то реально уже запутались. :D
Мне больше нравится "хорошее времяпровождение". :D :D :D

Аватара пользователя
Wimpern
Сообщения: 289
Зарегистрирован: 2009-03-13 19:27:19

Сообщение Wimpern » 2013-02-27 12:35:01

Wimpern писал(а):
teilzeitlieb значит, что человек временно/временами мил, т.е. мил, но непостоянно :mrgreen: .

К TeilzeitliebE отношения не имеет.
Где связь с хорошим времяпровождением у этого слова остается для меня загадкой :mrgreen:

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-02-27 12:35:41

Mija писал(а):
Mija писал(а):
Wimpern писал(а):Да нет тут никаких смыслОВ, у слова одно значение.
Уточните какое, а то реально уже запутались. :D
Мне больше нравится "хорошее времяпровождение". :D :D :D
:D Хи-хи-хи - это из ...я его слепила из того, что было.......??? Да?

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-02-27 12:55:00

Wimpern писал(а):
Wimpern писал(а):
teilzeitlieb значит, что человек временно/временами мил, т.е. мил, но непостоянно :mrgreen: .

К TeilzeitliebE отношения не имеет.
Где связь с хорошим времяпровождением у этого слова остается для меня загадкой :mrgreen:
Да, я из предложенных вариантов! :D Верю Знатокам на слово! :D

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-17 19:27:32

Делюсь ррррррррррррррррррррр :P :P :P :P
https://www.youtube.com/watch?feature=p ... kFEhgb4YRA
https://www.youtube.com/watch?feature=p ... ASqDHXjYFQ

Буду тренироваться :-)

Аватара пользователя
Ok-sunny
Сообщения: 406
Зарегистрирован: 2008-11-08 20:42:03
Откуда: B-W

Сообщение Ok-sunny » 2013-03-18 13:30:50

Подскажите пжста, что означает в обращении-приветствии к девушке Hasi, а то я чего-то не пойму, толи меня с кем-то спутали, то ли это ко мне как-то так особенно МЧ обратился... Hallo Hasi! :-)

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-18 13:32:29

Hallo Hasi!
Привет, Зайко! - это значит

Аватара пользователя
Ok-sunny
Сообщения: 406
Зарегистрирован: 2008-11-08 20:42:03
Откуда: B-W

Сообщение Ok-sunny » 2013-03-18 13:34:33

Ой спасибки, а то я по словарям не нашла, и думаю, что это за зверь такой? :D а енто Зайко оказывается :lol:

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-18 13:54:26

Ну да. Der Hase - это ясно-понятно заЯц; уменьшительно-ласкательный Hasi, соответственно, Зайко

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-18 13:57:17

А звучит как кис кис. Я представила hasi hasi komm zu mir :P

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-03-18 14:35:24

Девочки, а это что за *звереКот*? .......Schmusekatze...... :shock: :shock:

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-18 14:38:20

лапка, киска, мурка (ласковый и нежный зверь)

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-18 14:39:12


Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-03-18 14:41:25

Спасибо Lillyа.

LadyLiS
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 2008-07-27 12:23:07
Откуда: Russland

Сообщение LadyLiS » 2013-03-18 18:02:57

меня недавно Bany назвали :shock: я уж грешным делом подумала, что смс не ко мне :mrgreen: - тож не сразу поняла кто это :oops:

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-18 19:05:14

Все эти Bany - Hasi конечно очень универсальные :roll: Смотря на каком этапе знакомств так называют.

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-03-21 17:54:30

помогите перевести корректно.
Bist echt eine ganz hübsche Maus würde dich echt mal gerne kennen lernen natürlich nur mit deiner Zustimmung

Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-03-21 18:01:31

Morgenstern писал(а):
Mija писал(а):помогите перевести корректно.
Bist echt eine ganz hübsche Maus würde dich echt mal gerne kennen lernen natürlich nur mit deiner Zustimmung
Ты действительно очень милая/красивая (маус - мышь, но это тут в хорошем смысле, а не как у нас :D ), я бы правда хотел с тобой познакомиться. Конечно, если ты не возражаешь.
спасибо большое.
а вот это мне выдал гугль :Повторно действительно очень хорошая мышь знала, что ты действительно хотел бы узнать, конечно, раз только с вашего согласия

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-21 18:02:58

Mija писал(а):помогите перевести корректно.
Bist echt eine ganz hübsche Maus würde dich echt mal gerne kennen lernen natürlich nur mit deiner Zustimmung
Ты действительно очень милая/красивая (маус - мышь, но это тут в хорошем смысле, а не как у нас :D ), я бы правда хотел с тобой познакомиться. Конечно, если ты не возражаешь.

Вот то, что он написал (предложения сделала простыми, добавила местоимения, которые он подразумевал):

Du bist echt eine ganz hübsche Maus. Ich würde dich echt mal gerne kennen lernen. Natürlich nur mit deiner Zustimmung.

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-21 18:05:45

Mija писал(а): спасибо большое.
а вот это мне выдал гугль :Повторно действительно очень хорошая мышь знала, что ты действительно хотел бы узнать, конечно, раз только с вашего согласия
Пардоны, я дополнила ответ.
Его предложения чуток подкорректировала. Для интернет-переводчика такие предложения без местоимений и без знаков препинания становятся аброй-кадаброй. Попробуйте перевести тем же переводчиком то, что я переиначила. И напишите, что у Вас получилось)))

Ответить