Изучение немецкого языка
Да, если он умеет писать правильно Есть люди у которых легастения, как у моей знакомой польки, муж немец-легастеник. Если он письма пишет то только на компьютере в программе, которая его ошибки исправляет, или по крайней мере указывает, что там со словом, что то не то. Кстати, наследственно это , их совместная дочь тоже с такой проблемой . Тяжело с таким МЧ немецкий выучитьnikest писал(а):Попрошу его писать правильно.
Или еще один вариант- человек малообразованный
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
2d.) Изучение языков
Подскажите пожалуйста,кто знает,как на немецком языке звучит русская пословица: "Любишь кататься-люби и саночки возить". В Инете нашла такой вариант: "Wer will fahren, zieh' auch den Karren". Но мне кажется смысл теряется...
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
Вот как объясняют разницу между модальными глаголами на Дойче Велле в фильме "Jojo sucht Glück":
Sehen wir uns die Bedeutungen genauer an:
Ich will Vokabeln lernen. – Ich habe den Wunsch, die Absicht, Vokabeln zu lernen.
Ich kann Vokabeln lernen. – Ich habe die Möglichkeit, die Fähigkeit, Vokabeln zu lernen.
Ich soll Vokabeln lernen. – Irgendjemand hat mich aufgefordert, Vokabeln zu lernen.
Ich darf Vokabeln lernen. – Es wurde mir erlaubt, Vokabeln zu lernen.
Ich muss Vokabeln lernen. – Es ist absolut notwendig oder mir wurde befohlen, Vokabeln zu lernen.
Ich mag Vokabeln lernen. – Es gefällt mir, Vokabeln zu lernen.
Ich möchte Vokabeln lernen. – ähnlich wie: Ich will Vokabeln lernen, aber höflicher.
http://www.dw.de/popups/pdf/23655541/gr ... en-pdf.pdf
Sehen wir uns die Bedeutungen genauer an:
Ich will Vokabeln lernen. – Ich habe den Wunsch, die Absicht, Vokabeln zu lernen.
Ich kann Vokabeln lernen. – Ich habe die Möglichkeit, die Fähigkeit, Vokabeln zu lernen.
Ich soll Vokabeln lernen. – Irgendjemand hat mich aufgefordert, Vokabeln zu lernen.
Ich darf Vokabeln lernen. – Es wurde mir erlaubt, Vokabeln zu lernen.
Ich muss Vokabeln lernen. – Es ist absolut notwendig oder mir wurde befohlen, Vokabeln zu lernen.
Ich mag Vokabeln lernen. – Es gefällt mir, Vokabeln zu lernen.
Ich möchte Vokabeln lernen. – ähnlich wie: Ich will Vokabeln lernen, aber höflicher.
http://www.dw.de/popups/pdf/23655541/gr ... en-pdf.pdf
-
- Сообщения: 360
- Зарегистрирован: 2011-06-23 10:49:14
- Откуда: Россия
Девушки, кто живет в Германии, так сказать, обращаюсь к старожилам! Что такое "Wohngemeinschaft" ? Как это выглядит именно на деле? Это что-то вроде общежития что ли?
У одного МЧ в профайле: Ich lebe in einer Wohngemeinschaft in einem sehr schoenen Haus mit grossem Garten ... Wenn Du auch Spass daran hast, dass Leben mit anderen Menschen zu teilen, bist Du hier genau richtig.
Неужто взрослые люди в коммуналке живут. Или я это неправильно понимаю...
У одного МЧ в профайле: Ich lebe in einer Wohngemeinschaft in einem sehr schoenen Haus mit grossem Garten ... Wenn Du auch Spass daran hast, dass Leben mit anderen Menschen zu teilen, bist Du hier genau richtig.
Неужто взрослые люди в коммуналке живут. Или я это неправильно понимаю...
-
- Сообщения: 360
- Зарегистрирован: 2011-06-23 10:49:14
- Откуда: Россия
-
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 2009-04-04 11:16:45
- Откуда: Сибирь - Узбекистан - Верхняя Австрия
Вот что я вычитала в интернете по этому вопросу :Жемчужинка писал(а):Что такое "Wohngemeinschaft" ?
Das Wort Wohngemeinschaft (kurz: WG) bezeichnet das Zusammenleben mehrerer unabhängiger, meist nicht verwandter Personen in einer Wohnung. Allgemeine Räume wie Badezimmer, Küche oder auch ein Wohnzimmer werden dabei gemeinsam genutzt.
In vielen anderen Ländern ist diese Form des Wohnens nicht so verbreitet wie in Deutschland, Österreich und der Schweiz. Seit den 1960ern ist sie dort vor allem unter Studenten verbreitet.
-
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 2009-04-04 11:16:45
- Откуда: Сибирь - Узбекистан - Верхняя Австрия
Прочитала объявление ( это по темке про Wohngemeinschaft ) : 2 WG Zimmer werden frei (3er WG) - mit Garten
Zur Vermietung kommen je ein 18 m² großes möbliertes Zimmer (Bett, Nachtkästchen, Kleiderschrank, Ladenkommode, Schreibtisch mit Sessel, Regale) in einem Privathaus (3er WG) mit Garten in Wien 23.
Um 315 € pro Monat stehen dir mit deinem Zimmer und den gemeinsam zu benützenden Räumen insgesamt ca. 90 m² zur Verfügung. Die Betriebskosten (Strom, Heizung, Wasser,…) werden genau nach Verbrauch abgerechnet und betragen ca. 85,- pro Monat.
Zur Vermietung kommen je ein 18 m² großes möbliertes Zimmer (Bett, Nachtkästchen, Kleiderschrank, Ladenkommode, Schreibtisch mit Sessel, Regale) in einem Privathaus (3er WG) mit Garten in Wien 23.
Um 315 € pro Monat stehen dir mit deinem Zimmer und den gemeinsam zu benützenden Räumen insgesamt ca. 90 m² zur Verfügung. Die Betriebskosten (Strom, Heizung, Wasser,…) werden genau nach Verbrauch abgerechnet und betragen ca. 85,- pro Monat.
Я тоже подумала про Mehrgenerationenhäuser, но МЧ написал WG.Wimpern писал(а):Это вовсе не обязательно студенческое общежитие. И не всегда люди живут в таком доме, чтобы сэкономить, есть Mehrgenerationenhäuser, где цена за квадратный метр значительно превышает "обычные" квартиры. Нужно узнавать подробности в каждом конкретном случае.
-
- Сообщения: 360
- Зарегистрирован: 2011-06-23 10:49:14
- Откуда: Россия
Студентческое общежитие - это Studentenwohnheim.
Про WG Wimpern правильно объяснила. Бывают студенческие, бывают нестуденческие (живут только те, кто уже работает и кому в квартире студенты с вечеринками нафик не нужны), бывают смешанные. Бывают очень дорогие WG на полторы-две сотни квадратных метров с дизайнерским ремонтом, но это, в основном, в крупных городах
Про WG Wimpern правильно объяснила. Бывают студенческие, бывают нестуденческие (живут только те, кто уже работает и кому в квартире студенты с вечеринками нафик не нужны), бывают смешанные. Бывают очень дорогие WG на полторы-две сотни квадратных метров с дизайнерским ремонтом, но это, в основном, в крупных городах
В любом случае WG - это WG, а именно квартира где проживают много людей и что то совместное делят, например такой вариант хорошо подходит людям с какой либо инвалидностью. Они поддерживают друг друга и есть возможно кто-то посторонний кто о них заботитсяЖемчужинка писал(а): Ich lebe in einer Wohngemeinschaft in einem sehr schoenen Haus mit grossem Garten ... Wenn Du auch Spass daran hast, dass Leben mit anderen Menschen zu teilen, bist Du hier genau richtig.
Неужто взрослые люди в коммуналке живут. Или я это неправильно понимаю...
В любом случае, если вас как человека, наша комуналка никогда не устроила бы - то с таким вариантом не стоит связываться.
Пишу не вам лично, а в общем для всех, т к это ведь не ваш МЧ
Deine ersten Zeilen verraten mir das du sehr offenherzig und neugierig auf das leben und auf das was man (wir) daraus machen können bist!" Rolling Eyes
И еще одно предложение на тему встречи:
"Bedenke allerdings das leben ist zu kurz um lange zu warten."
Прошу прощения за мой плохой русский и немецкий, но переводя без словаря, и не зная азов первого класса, перевела бы так:
Твои первые строчки выдают, что ты очень открыта сердцем и любопытна к жизни и к тому, что в этой жизни можно сделать(нам).
Подумай о том, что жизнь коротка чтобы долго ждать.
И еще одно предложение на тему встречи:
"Bedenke allerdings das leben ist zu kurz um lange zu warten."
Прошу прощения за мой плохой русский и немецкий, но переводя без словаря, и не зная азов первого класса, перевела бы так:
Твои первые строчки выдают, что ты очень открыта сердцем и любопытна к жизни и к тому, что в этой жизни можно сделать(нам).
Подумай о том, что жизнь коротка чтобы долго ждать.
-
- Сообщения: 360
- Зарегистрирован: 2011-06-23 10:49:14
- Откуда: Россия
Национальность: Nationalität ; nationale Zugehörigkeit
Гражданство: Staatsbürgerschaft, Staatsangehörigkeit
В данном случае русская вы по происхождению, по корням. Но, если гражданство вы получили молдавское, то и национальность вам будут писать молдавскую. В паспорте пишут именно гражданство. Вроде, так.
Гражданство: Staatsbürgerschaft, Staatsangehörigkeit
В данном случае русская вы по происхождению, по корням. Но, если гражданство вы получили молдавское, то и национальность вам будут писать молдавскую. В паспорте пишут именно гражданство. Вроде, так.
в том то и дело, что в паспорте гражданство Молдова, но в документе о предыдущем браке есть строка национальность, а в ней русская. Вот сей факт и ввел в ступор немецких чиновников. Как раз это они и не "понимают". Они очень хотят видеть везде одинаковое слово, а как раз это и не возможноЖемчужинка писал(а):Национальность: Nationalität ; nationale Zugehörigkeit
Гражданство: Staatsbürgerschaft, Staatsangehörigkeit
В данном случае русская вы по происхождению, по корням. Но, если гражданство вы получили молдавское, то и национальность вам будут писать молдавскую. В паспорте пишут именно гражданство. Вроде, так.
Der Mensch, der Dir, ohne Dich zu berühren, ohne mit dir zu sprechen, eine Lacheln ins Gesicht zauber kann.Mija писал(а):Помогите перевести корректно. Спасибо. Der Mensch. Der Dir.
Ohne Dich zu berühren Ohne mit dir zu Sprechen eine Lacheln. Ins Gesicht zauber kann.
Solte der Mensch sein, Dem du dein hertz schenkst!
Sollte der Mensch sein, dem du dein Herz schenkst!
В таком исправленном варианте, возможно:
"человек, котрый тебя не касаясь и (еще) не поговорив с тобой, может тебе волшебно улыбаться (дырить волшебную улыбку). Это может быть человек, которому ты сердце даришь!"
Вообще, это хамство такое писать и так оформлять. Село какое-то, извините.
Мия, не хотела вас расстроить. Меня просто всегда возмущает такое открытое неуважение к партнеру, в данном случае, к человеку, который будет это читать. Он даже не потрудился перечитать, что сам написал. Так черканул пару строчек на ходу. Я уж не говорю, что во всех редакторах есть автоматическая проверка правописания.Mija писал(а):Ну вот, прям расстроили. У меня бредовый перевод получился, а тут еще и село, и хамство оказывается. Новичку, конечно ничего такого не увидеть в тексте.
Я, например, не поняла, с какой интонацией он про волшебную улыбку написал, комплимент ли это. Перевод не однозначный и звучит двусмысленно.
Миечка, нашла Это красивое немецкое выражение. Читать без ошбок тутMija писал(а): Я думала, что это стишок какой.
http://liebe.gefaelltmir.cc/Der-Mensch- ... 63452.html
Романтичный у Вас дядечка, правда по немецкому видать 4 было
Вбила это в гугл,это точно,цитатка такая популярная,по многим сайтам гуляет.И выдаёт на запрос исполнение Болтона.
http://www.youtube.com/watch?v=8DHx0zfv ... 60&index=2
В английском не сильна,возможно,это слова в переводе...
Так что не пугайте зазря девушку!Мужчина надеялся,что его сразу поймут.Перекопировал по быстренькому..Вот вам и разное воспитание.
http://www.youtube.com/watch?v=8DHx0zfv ... 60&index=2
В английском не сильна,возможно,это слова в переводе...
Так что не пугайте зазря девушку!Мужчина надеялся,что его сразу поймут.Перекопировал по быстренькому..Вот вам и разное воспитание.
Мия, оценить кто он на самом деле село, хамство, романтик или просто мозги пудрит, по одной фразе сказать сложно. Нужно смотреть все письмо , а лучше несколько. Да и если с айфона отправлял, возможно на работе писал и просто поспешил. Мало ли с кем не бывает.Mija писал(а): а тут еще и село, и хамство оказывается. Новичку, конечно ничего такого не увидеть в тексте.