Die Sprache ist wichtig ..!
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-20 17:06:23
LaKalinka писал(а):Eva писал(а):Marina писал(а):прэлесть какая. практически Quarkbällchen
Марина
Здравствуйте Мариночка, раз уж я влезла в Ваш форум, то может быть Вы или ещё кто нибудь из девочек подскажет как можно поласковее произнести такое жесткое имя как Juerg?
Честно говоря я в тупике, ничего в голову не приходит.
Только очень прошу, пожалуйста, девочки, без злых шуток, иногда у вас здесь такое можно прочитать, что инквизиция позавидует.
А Йорик не подойдет? или на худой конец, Юрик?
Да не знаю, я как то сазала, что по-русски его имя будет Юра, так он сказал, что как раз так называется марка его кофемашины. Ну вот я и призадумалась.
-
Астра
- Сообщения: 2058
- Зарегистрирован: 2008-08-05 19:35:11
- Откуда: Москва - Berlin
Сообщение
Астра » 2010-01-20 19:12:00
Eva писал(а):tomorrow писал(а):ПЕРЕВОДЧИК PROMT 8.0
Исходный текст
die Liebling
Результат перевода
любимец
Да нет милая, ошибочка у вашего промта: in das grosse Deutsch-Russische Woerterbuch стоит однозначно : der Liebling
вот так вот и никак иначе, sorry
Все верно. Артикль только мужского рода.
И что самое интересное,женщин называют тоже "либлинг".
Это мне немецкая учительница на курсах обЪяснила.
-
Telma
- Сообщения: 3071
- Зарегистрирован: 2008-04-20 12:19:35
Сообщение
Telma » 2010-01-20 19:16:42
И меня мой либлингом называет.
-
Астра
- Сообщения: 2058
- Зарегистрирован: 2008-08-05 19:35:11
- Откуда: Москва - Berlin
Сообщение
Астра » 2010-01-20 19:26:26
А еще,например,есть такие слова с мужским артиклем,которые применяются в отношении женщин тоже:
der Mensch,der Gast, der Boss,der Feigling
-
Астра
- Сообщения: 2058
- Зарегистрирован: 2008-08-05 19:35:11
- Откуда: Москва - Berlin
Сообщение
Астра » 2010-01-20 19:28:14
Sie ist unser Gast
Meine Mutter ist ein guter Mensch-
Meine ExFrau ist mein Feingling
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-21 12:37:03
Астра писал(а):Eva писал(а):tomorrow писал(а):ПЕРЕВОДЧИК PROMT 8.0
Исходный текст
die Liebling
Результат перевода
любимец
Да нет милая, ошибочка у вашего промта: in das grosse Deutsch-Russische Woerterbuch стоит однозначно : der Liebling
вот так вот и никак иначе, sorry
Все верно. Артикль только мужского рода.
И что самое интересное,женщин называют тоже "либлинг".
Это мне немецкая учительница на курсах обЪяснила.
Для начала могу Вас немножко разочаровать: немецкоговоряцие мужчины смеются над нашими преподами
, я живу в Сочи и у нас в последние годы приезжают часто немецкие туристы и спортсмены и я по работе общаюсь с ними.
А мой мужчина называет меня Liebes и предыдущие тоже. К слову, у них там уроень грамотности важен далеко не для всех, только для людей, которым недопустимо делать грамматические ошибки по работе, т.к. это может привести к плачевным последствиям
.
-
Юлечка
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 2010-01-11 22:05:52
- Откуда: Беларусь
Сообщение
Юлечка » 2010-01-21 17:29:08
Привет всем! Зря вы, девочки, спорите ! Слово "Liebling" применимо и к женщинам, и к мужчинам, а вот "Liebes" все-таки больше к нам, любимым
-
Юлечка
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 2010-01-11 22:05:52
- Откуда: Беларусь
Сообщение
Юлечка » 2010-01-21 17:40:57
Кстати, в Баварии есть хороший уменьшительно-ласкательный суффикс "эрль" ("erl"). Звучит, конечно, с непривычки, не очень, но он наполнен любовью!!!
Напр.: Йохан -- Йоханнерль, Вольфганг -- Вольферль и т.л. А можно и c обычными суффиксами экспериментировать, напр.: Knut -- Knutterlein. Меня вот в моей любимой немецкой семье Юльхен зовут
А можно просто и так: Tomas -- Tommi
Но наши суффиксы тоже здорово звучат
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-21 18:47:32
Юлечка писал(а):Привет всем! Зря вы, девочки, спорите ! Слово "Liebling" применимо и к женщинам, и к мужчинам, а вот "Liebes" все-таки больше к нам, любимым
Sorry, опять меня неправильно поняли, я акцентировала внимание лишь на том, что Liebling какраз только с der пишется а ни в коем разе не с die, ведь девушка написала в чате die Liebling а это уже нонсенс,это как у нас ветер - она, а так называть можно кого угодно и чем угодно, приватно конечно.
-
Астра
- Сообщения: 2058
- Зарегистрирован: 2008-08-05 19:35:11
- Откуда: Москва - Berlin
Сообщение
Астра » 2010-01-21 19:09:46
Sara,Du bist mein Liebling.- правильная версия
Sara,Du bist meine Liebling - неправильная версия
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-21 19:37:14
Юлечка писал(а):Кстати, в Баварии есть хороший уменьшительно-ласкательный суффикс "эрль" ("erl"). Звучит, конечно, с непривычки, не очень, но он наполнен любовью!!!
Напр.: Йохан -- Йоханнерль, Вольфганг -- Вольферль и т.л. А можно и c обычными суффиксами экспериментировать, напр.: Knut -- Knutterlein. Меня вот в моей любимой немецкой семье Юльхен зовут
А можно просто и так: Tomas -- Tommi
Но наши суффиксы тоже здорово звучат
Это что же Juergen будет Juergerl, как то не очень звучит, да и выговорить трудно, м- да
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-21 19:37:50
Eva писал(а):Юлечка писал(а):Кстати, в Баварии есть хороший уменьшительно-ласкательный суффикс "эрль" ("erl"). Звучит, конечно, с непривычки, не очень, но он наполнен любовью!!!
Напр.: Йохан -- Йоханнерль, Вольфганг -- Вольферль и т.л. А можно и c обычными суффиксами экспериментировать, напр.: Knut -- Knutterlein. Меня вот в моей любимой немецкой семье Юльхен зовут
А можно просто и так: Tomas -- Tommi
Но наши суффиксы тоже здорово звучат
Это что же Juerg будет Juergerl, как то не очень звучит, да и выговорить трудно, м- да
-
Юлечка
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 2010-01-11 22:05:52
- Откуда: Беларусь
Сообщение
Юлечка » 2010-01-21 20:07:58
Да уж, что верно, то верно, далеко не ко всем именам он подходит
И привыкнуть к нему нужно, я сначала тоже язык ломала, а потом втянулась
А насчет либлинга я действительно не поняла, простите
)
-
Любовь77
- Сообщения: 586
- Зарегистрирован: 2009-11-10 09:39:51
- Откуда: Hessen
Сообщение
Любовь77 » 2010-01-22 17:21:49
в Германии постоянно слышала schatz и schatzi,т.е. сокровище, так женщины обращались к мужьям и детям
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-22 17:33:35
Любовь77 писал(а):в Германии постоянно слышала schatz и schatzi,т.е. сокровище, так женщины обращались к мужьям и детям
А есть ещё Schaetzeli или Schatzeli, которое мне больше всего нравится и мой мужчина объяснил мне, что это более нежно, чем Schatz
-
Telma
- Сообщения: 3071
- Зарегистрирован: 2008-04-20 12:19:35
Сообщение
Telma » 2010-01-22 21:23:24
А ещё можно открыть тему "ласкушечные жесты".Мой постоянно гладит меня по щеке.У русских такой традиции не существует.
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-22 22:40:24
Telma писал(а):А ещё можно открыть тему "ласкушечные жесты".
Мой постоянно гладит меня по щеке.У русских такой традиции не существует
.
Ну почуму же нет, ещё как есть
-
Kotik
- Сообщения: 924
- Зарегистрирован: 2008-06-28 08:23:48
- Откуда: оттуда
Сообщение
Kotik » 2010-01-23 09:50:48
А мой с таким жутко приятным акцентом аккуратно произносит "Моё сокровище".
Лично мне очень нравится такой вариант.
-
Telma
- Сообщения: 3071
- Зарегистрирован: 2008-04-20 12:19:35
Сообщение
Telma » 2010-01-23 12:38:21
Eva писал(а):Telma писал(а):А ещё можно открыть тему "ласкушечные жесты".
Мой постоянно гладит меня по щеке.У русских такой традиции не существует
.
Ну почуму же нет, ещё как есть
Треснуть любя по попе?Это да
-
Eva
- Сообщения: 44
- Зарегистрирован: 2008-04-17 18:44:14
- Откуда: Сочи
Сообщение
Eva » 2010-01-24 01:51:03
Telma писал(а):Eva писал(а):Telma писал(а):А ещё можно открыть тему "ласкушечные жесты".
Мой постоянно гладит меня по щеке.У русских такой традиции не существует
.
Ну почуму же нет, ещё как есть
Треснуть любя по попе?Это да
Ну мои мужчины этого себе не позволяли
-
Юляля
- Сообщения: 31
- Зарегистрирован: 2008-11-09 18:44:17
Сообщение
Юляля » 2010-02-23 09:13:26
Привет всем! кто нить знает как по немецки будет "мой медвежонок" ? Мой муж постоянно дарит мне открытки и игрушки в виде медведей и я его стала называть "Baer" но хочется как то ласково "медвежоночек мой сладкий"
-
Sophie
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 2009-04-30 07:45:22
- Откуда: Украина - Deutschland,Rheinland Pfalz
Сообщение
Sophie » 2010-02-23 11:46:48
JUR222 писал(а):Привет всем! кто нить знает как по немецки будет "мой медвежонок" ? Мой муж постоянно дарит мне открытки и игрушки в виде медведей и я его стала называть "Baer" но хочется как то ласково "медвежоночек мой сладкий"
Привет JUR222, напиши своему мужу "Mein süsse Teddy Bärchen! "
-
Юляля
- Сообщения: 31
- Зарегистрирован: 2008-11-09 18:44:17
Сообщение
Юляля » 2010-02-23 13:19:33
Спасибо Sophie! А если в разговорном, также "Baerchen"? просто вот "chen" в конце звучит как то не нежно.. когда я у него спросила: дорогой,моё имя на немецком ласково звучит Julchen? так он "фукнул"сказал что ему вообще не нравится эта "chen" (грубовато) ему нравится по русски Юлечка или просто Prinzessin
-
Sophie
- Сообщения: 42
- Зарегистрирован: 2009-04-30 07:45:22
- Откуда: Украина - Deutschland,Rheinland Pfalz
Сообщение
Sophie » 2010-02-23 14:03:16
JUR222 писал(а):Спасибо Sophie! А если в разговорном, также "Baerchen"? просто вот "chen" в конце звучит как то не нежно.. когда я у него спросила: дорогой,моё имя на немецком ласково звучит Julchen? так он "фукнул"сказал что ему вообще не нравится эта "chen" (грубовато) ему нравится по русски Юлечка или просто Prinzessin
, Если ему не нравится с «chen» попробуй тогда "Mein süße Teddybär"
-
Юляля
- Сообщения: 31
- Зарегистрирован: 2008-11-09 18:44:17
Сообщение
Юляля » 2010-02-23 15:02:16
"Teddybär" хорошо звучит
сегодня вечером испробую это слово на нём
посмотрим как подействует
-
Alenyshka
- Сообщения: 199
- Зарегистрирован: 2008-04-18 10:55:38
- Откуда: Мариуполь
Сообщение
Alenyshka » 2010-02-25 08:31:19
Девченки! подскажите мне как моего любимого можно называть
Имя его сложно сократить или ласково назвать-Манфред но я знаю что друзья редко называют Мэни как мамонта из "ледникового периода"...может и мне можно так, чо та не знаю..
-
Sweetlana
- Сообщения: 879
- Зарегистрирован: 2008-07-18 11:54:36
- Откуда: Гамбург
Сообщение
Sweetlana » 2010-02-25 15:54:02
Alenyshka писал(а):Девченки! подскажите мне как моего любимого можно называть
Имя его сложно сократить или ласково назвать-Манфред но я знаю что друзья редко называют Мэни как мамонта из "ледникового периода"...может и мне можно так, чо та не знаю..
Не Мэни- Мани, сокращенно от Манфред. Называйте, почему нет???
-
Alenyshka
- Сообщения: 199
- Зарегистрирован: 2008-04-18 10:55:38
- Откуда: Мариуполь
Сообщение
Alenyshka » 2010-02-26 07:24:08
Попробую! Хотелось бы узнать может в немецком есть ласкательный суффикс который подходил бы к Манфреду
-
Марусенька
- Сообщения: 174
- Зарегистрирован: 2010-02-27 00:08:26
- Откуда: Россия
Сообщение
Марусенька » 2010-02-27 00:27:35
Sweetlana писал(а):Нашла в словаре имен -"Rollo: männl. Vorn., Kurzform von Roland". Но..
Проблема в том, что в разговорном немецком-
Rollo- вид жалюзей.
Rolli- х/б футболка с длинными рукавами и отворачивающимся воротником, носят в основном только зимой.
Мне бы тоже на месте МЧ не хотелось бы так называться.
У моего подобное имя. Когда я узнала, что можно называть Mein Schatz, плавно перешли только на Schatz, уже и не помню когда последний раз его по имени звала. Но если любишь, на мой взгляд, можно все выучить. Есть имена и по хуже, к примеру Волфганг или Фюрхтеготт
!
Вольфганг - очень благозвучное имя, у меня был один, Вольфи его козеформ, очень мне она другое слово напоминала
ну да не о том
-
Natella
- Сообщения: 78
- Зарегистрирован: 2009-11-15 21:02:41
Сообщение
Natella » 2010-05-13 21:57:59
Дамы, я тут вся в сомнениях - Schmeichlerin - это в какой мере ласкушечное?
И похвалили, и немножко обозвали.
-
Нато
- Модератор
- Сообщения: 761
- Зарегистрирован: 2008-01-31 19:04:47
- Откуда: Гамбург
Сообщение
Нато » 2010-05-14 21:31:05
Ни в какой.
Это ты ему польстила чем-то. Лстица! Но в хорошм смысле этого слова, ему понравилось.
Нато/IF
-
Natella
- Сообщения: 78
- Зарегистрирован: 2009-11-15 21:02:41
Сообщение
Natella » 2010-05-14 22:00:57
Жаль, что не ласкушечное.
Я уж думала, что это как с Zicke - уж больно значение неоднозначное.
-
Natella
- Сообщения: 78
- Зарегистрирован: 2009-11-15 21:02:41
Сообщение
Natella » 2010-07-26 17:57:56
Дамы, помогите уложить в правильный ряд Schnüffel и Schnüggel, пожалуйста.
Перерыла словари, ничего толкового. Мне думается, что это что-то из обозначения всяческих зайчиков, но хочется знать наверняка.
-
Apelsinka
- Сообщения: 1508
- Зарегистрирован: 2009-08-03 19:23:55
Сообщение
Apelsinka » 2010-07-26 19:03:01
Schnüggel - вариант Schnuckel, что значит "маленький", предположительно от слова "маленькая овечка", или от слова "nuckeln"(naschen).
Schnüffel или еще Schnüffelchen - это тоже "маленький", щенки так тычутся своим мокрым носом, "шмыгают", нюхают.
Оба слова ласкушечные.
-
Stasia
- Сообщения: 4209
- Зарегистрирован: 2008-06-09 01:20:22
- Откуда: я на спец. задании.... :-))))
Сообщение
Stasia » 2010-07-27 01:56:11
Помниццо как-то раз йа побывала schnuckihase.... во как!
из перевода на англ. удалось мну пОнить только, шо это какой-то панимашь кролико-зайко....
кокойто гибрид карочи.... но с бальшою нежностию... ага...
-
Ina
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 2010-09-20 08:43:26
Сообщение
Ina » 2010-09-20 08:50:16
а правильно говорить mein liebster -мой любимый
-
Stirlitz
- Сообщения: 1545
- Зарегистрирован: 2008-11-04 10:16:15
- Откуда: РФ
Сообщение
Stirlitz » 2010-09-20 10:04:17
я чесскать не очинь...я под впечатлением "песен песней" он там geliebter...в смысле возлюбленный
и ваще рекомендую,чтиво легкое и весьма приятственное
...leg mich wie ein Siegel auf dein Herz....mmmmmmm....
-
Ina
- Сообщения: 3
- Зарегистрирован: 2010-09-20 08:43:26
Сообщение
Ina » 2010-09-21 19:19:50
Stirlitz писал(а):я чесскать не очинь...я под впечатлением "песен песней" он там geliebter...в смысле возлюбленный
и ваще рекомендую,чтиво легкое и весьма приятственное
...leg mich wie ein Siegel auf dein Herz....mmmmmmm....
Это из песни
, мне она очень нравится
-
Stirlitz
- Сообщения: 1545
- Зарегистрирован: 2008-11-04 10:16:15
- Откуда: РФ
Сообщение
Stirlitz » 2010-09-21 19:56:38
ага из песни
автор известный поэт песенник Соломон Давидович
-
Марина/IF
- Модератор
- Сообщения: 2803
- Зарегистрирован: 2008-01-30 19:18:42
- Откуда: Германия, Аугсбург
Сообщение
Марина/IF » 2010-09-22 11:56:45
Ага
Это у него было от отца наследственное.
Марина
-
Эдельвейс
- Сообщения: 97
- Зарегистрирован: 2010-02-20 21:53:04
Сообщение
Эдельвейс » 2010-09-23 18:35:12
Филологи, выручайте! Написал сегодня МЧ вместо приветствия "Einverstaden" - ну шо цэ такэ?!!!!
-
Ni-ka
- Сообщения: 237
- Зарегистрирован: 2008-08-10 21:24:22
- Откуда: NRW-Koeln-Питер
Сообщение
Ni-ka » 2010-09-23 18:52:14
-
Anelja
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 2010-07-06 06:14:43
Сообщение
Anelja » 2010-10-12 09:19:47
Дамы, прошу помощи. Переводится ли Meine Güte просто как моя хорошая или это как в обращении Liebe ничего вообще не означает эмоционально. А то я в удивлении: с этим МЧ общаемся подробно и долго, но без всяких намеков на сближение, а тут вот...
-
Sibirien
- Сообщения: 1639
- Зарегистрирован: 2009-02-19 19:50:32
- Откуда: NRW
Сообщение
Sibirien » 2010-10-12 10:10:24
Есть устойчивое выражение "meine Güte!" - Боже мой! Батюшки мои!
Удивили вашего товарища, наверное, чем-нибудь?
-
Anelja
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 2010-07-06 06:14:43
Сообщение
Anelja » 2010-10-12 12:26:55
Какая прелесть!!! Это мы марки авто обсуждали, которые нам нравятся, вот он, похоже, слегка шокирован...нам обоим американские огромные авто нравятся
Спасибо огромное, а я думала, что Боже мой-это только Mein Gott!
-
Svetlenki
- Сообщения: 164
- Зарегистрирован: 2009-02-19 15:34:10
Сообщение
Svetlenki » 2010-10-25 19:38:49
Erdbeermund
und was bedeutet es? Ну в смысле по русски это как перевести?
-
Anelja
- Сообщения: 19
- Зарегистрирован: 2010-07-06 06:14:43
Сообщение
Anelja » 2010-10-27 11:45:17
Уважаемые знатоки! Подскажите, пожалуйста, максимально точный перевод вот этого: Es macht nichts, seine Gefühle zu zeigen ... das gehört zum Mensch sein dazu oder siehst Du das anders.
Я перевела :"Это ничего (нормально,т.е.) показывать свои чувства", потом непонятно что(это значит быть человеком или будучи человеком???), а потом " или ты думаешь(считаешь) другое?" Как-то полный смысл ускользает
Заранее благодарна.
-
Mango
- Сообщения: 3032
- Зарегистрирован: 2008-09-21 15:27:21
Сообщение
Mango » 2010-10-27 11:52:03
Ускользнувшая часть: "это свойственно человеку"