ох уж эти диалекты
Цветочек,
но ведь не везде же на хохдойче говорят? А просто, там, в письмах, например, были какие-то выражения, ща уже не помню,но я определила их как устойчивые,да еще и разговорные...ни фига не поняла в результате
Вот и интересуюсь, чего,собссна,ждать-то...а то вдруг вылезет нечто такое, что в Баварии есть, вот я попаду тогда
но ведь не везде же на хохдойче говорят? А просто, там, в письмах, например, были какие-то выражения, ща уже не помню,но я определила их как устойчивые,да еще и разговорные...ни фига не поняла в результате
Вот и интересуюсь, чего,собссна,ждать-то...а то вдруг вылезет нечто такое, что в Баварии есть, вот я попаду тогда
немецкие фамилии и диалекты
Фамилия "Kiwitsch", скорее всего, - люксембургский вариант от "Kiebitz", чиж. В Германии эта фамилия, согласно вот этому поисковику, очень-очень редкая:
http://www.verwandt.de/karten/absolut/kiwitsch.html
http://www.verwandt.de/karten/absolut/kiwitsch.html
-
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 2009-04-04 11:16:45
- Откуда: Сибирь - Узбекистан - Верхняя Австрия
Вчера пообщалась с немцем из Австрии, спросила про курсы немецкого языка у них в стране от института Гёте. Сказал, что не знает есть ли подобные курсы. Но то, что немецкий можно учить ваще - это факт, сказал, что проблем нет. Лучше, посоветовал он, изучать язык посредством общения.
Кстати, хочу выяснить по поводу разницы австрийского немецкого и хохдойч.
Кстати, хочу выяснить по поводу разницы австрийского немецкого и хохдойч.
- Elena Prekrasnaya
- Сообщения: 238
- Зарегистрирован: 2009-02-06 06:15:24
- Откуда: http://youtu.be/VJ8-vszD2TI
В Швейцарии 101 диалект.
В каждом регионе свои словечки.Даже радио и телевидение
в основном на диалекте.Но документы и преподают в школе
на хохдойче.
Диалект своего региона я начала понимать,когда во второй свой
приезд в Швейцарию задалась такой идеей. Сидела и тупо смотрела
все подряд передачи,в машине слушала радио.Просила милого
говорить со мной на диалекте. В результате начала понимать 30% речи.
Сейчас не понимаю отдельные слова.вижу логику построения предложений.Но вот говорить пока не могу...изредка вставляю
слова,но вот говорить не заговорила...Диалекты другого региона не понимаю.Мой муж говорит,что сам не всё понимает...Хотя чистый швейцарец...
В каждом регионе свои словечки.Даже радио и телевидение
в основном на диалекте.Но документы и преподают в школе
на хохдойче.
Диалект своего региона я начала понимать,когда во второй свой
приезд в Швейцарию задалась такой идеей. Сидела и тупо смотрела
все подряд передачи,в машине слушала радио.Просила милого
говорить со мной на диалекте. В результате начала понимать 30% речи.
Сейчас не понимаю отдельные слова.вижу логику построения предложений.Но вот говорить пока не могу...изредка вставляю
слова,но вот говорить не заговорила...Диалекты другого региона не понимаю.Мой муж говорит,что сам не всё понимает...Хотя чистый швейцарец...
-
- Сообщения: 453
- Зарегистрирован: 2009-04-04 11:16:45
- Откуда: Сибирь - Узбекистан - Верхняя Австрия
С мужем общаемся на Hoсhdeutsch. Когда я впервые услышала его разговор со знакомым, решила, что они говорят на другом языке! Оказался австрийский диалект. Очень своеобразный диалект !! Во многих словах гласную "А" заменяют на "О" ( Tog - день, Nocht - ночь, mocht - делает ). Преподаватель на курсах сказала, что она с трудом понимает австро - баварский диалект в Tirol. В разных районах Австрии свой диалект.
Кроме этого меняют дифтонги на обычнеы гласные: heiß- haß. Не всегда произносят согласную L после гласных, заменяя её на I: voll - voi. И это только фонетика. А уж если подумать про чистодиалектные слова, то голова кругом идёт.
Первое время в диалекте не понимала абсолютно ни слова. Речь звучала как фоновый шум, всё шло мимо ушей. Теперь понимаю процентов 80. Но говорю всё равно на хохдойче.
Первое время в диалекте не понимала абсолютно ни слова. Речь звучала как фоновый шум, всё шло мимо ушей. Теперь понимаю процентов 80. Но говорю всё равно на хохдойче.
Барышни, я тут не могу решить странную загадку, связанную с эксом-швейцарцем.
Когда начинали общаться, мой немецкий был чертовки плох, а потом как-то всё подтянулось, стала понимать и говорить вполне пристойно.
Тут-то и возник парадокс: иногда он моих речей попросту не понимал. Вот вообще. Я думала, дело в моих косяках, а потом пошла на курсы языка и консультировалась с преподавателем, показывая примеры и разбирая, как нужно было сказать. У неё куча стажировок в Германии, сертификаты и т.п. Разобрали всё, она сказала, что всё у меня было правильно.
Полезла копаться в почте и обнаружила, что он с самого начала не понимал многие слова (типа Augenblick, например). А последний раз общались уже недавно, я ему объясняла, про что пишу. Так он не понял вообще слова Gerüchtе (слухи). Спросила у преподавательницы - как правильно? Говорит, всё ок, так и надо. А потом ещё в процессе занятий вылезло, что я нахваталась от экса уймы неправильных выражений и прочего швейцарского разговорного добра, переучиваться было жутко тяжело. Диалект его по большей части понимала.
Мораль сей басни такова: а как вообще в Швейцарии с немецким языком?
Я склонна полагать, что мне достался какой-то уникальный случай, так как он сам в процессе общения проговорился, что всё ещё учит немецкий по учебникам. Образование у господина - только школа, когда это выяснилось, возжелал продолжить обучение, что сейчас вроде успешно и делает.
Добавлю ещё, что при переписке с немцем таких проблем не было, понимал всё - я для практики пословицы и т.п. активно вставляю в текст. Мне ещё ждать подобных сюрпризов или это уникум был? Как думаете?
Когда начинали общаться, мой немецкий был чертовки плох, а потом как-то всё подтянулось, стала понимать и говорить вполне пристойно.
Тут-то и возник парадокс: иногда он моих речей попросту не понимал. Вот вообще. Я думала, дело в моих косяках, а потом пошла на курсы языка и консультировалась с преподавателем, показывая примеры и разбирая, как нужно было сказать. У неё куча стажировок в Германии, сертификаты и т.п. Разобрали всё, она сказала, что всё у меня было правильно.
Полезла копаться в почте и обнаружила, что он с самого начала не понимал многие слова (типа Augenblick, например). А последний раз общались уже недавно, я ему объясняла, про что пишу. Так он не понял вообще слова Gerüchtе (слухи). Спросила у преподавательницы - как правильно? Говорит, всё ок, так и надо. А потом ещё в процессе занятий вылезло, что я нахваталась от экса уймы неправильных выражений и прочего швейцарского разговорного добра, переучиваться было жутко тяжело. Диалект его по большей части понимала.
Мораль сей басни такова: а как вообще в Швейцарии с немецким языком?
Я склонна полагать, что мне достался какой-то уникальный случай, так как он сам в процессе общения проговорился, что всё ещё учит немецкий по учебникам. Образование у господина - только школа, когда это выяснилось, возжелал продолжить обучение, что сейчас вроде успешно и делает.
Добавлю ещё, что при переписке с немцем таких проблем не было, понимал всё - я для практики пословицы и т.п. активно вставляю в текст. Мне ещё ждать подобных сюрпризов или это уникум был? Как думаете?
Швейцарский немецкий-это катастрофа.Был и у меня оттуда МЧ,но по работе ему нужен был хохдойч,да и со мной он говорил так.Он мне,ради эксперимента,говорил что-то на швейцарском немецком.Ноль...У меня только смутные ассоциации были.При этом он рассказывал,что общаются они с местными на своём,а с немцами из Германии-уже на хохдойче...Так что Вам попался,наверное,МЧ ,который имеет работу и общается только с местным населением,и особенно по этому поводу даже и не задумывался.Образно говоря-дальше своей деревни ничего ему не надо..
Многочисленные диалекты, распространенные в немецкоговорящей части Швейцарии относятся к одной группе диалектов и имеют общее название: alemannisch. К этой же группе относятся диалекты, распространенные в Баден-Вюрттемберг, Швейцарии, Австрии, Эльзасе (Франция), на севере Италии, в Лихтенштейне.
Здесь можно послушать швейцарский немецкий:
http://edvan.fadeout.ch/v2/?customerId= ... astId=1489
Слушать образцы всех диалектов, имеющихся в немецкоговорящей части Швейцарии:
http://www.dialekt.ch/liste.htm
Онлайн-словарь (справа указано, к какому конкретно диалекту относится слово):
http://www.dialektwoerter.ch/ch/a.html
Словарь можно сгруппировать по хохдойч, или по алеманниш, для этого следует нажать на кнопки сверху: "Verzeichnis Dialekt" или "Verzeichnis Deutsch"
Здесь можно послушать швейцарский немецкий:
http://edvan.fadeout.ch/v2/?customerId= ... astId=1489
Слушать образцы всех диалектов, имеющихся в немецкоговорящей части Швейцарии:
http://www.dialekt.ch/liste.htm
Онлайн-словарь (справа указано, к какому конкретно диалекту относится слово):
http://www.dialektwoerter.ch/ch/a.html
Словарь можно сгруппировать по хохдойч, или по алеманниш, для этого следует нажать на кнопки сверху: "Verzeichnis Dialekt" или "Verzeichnis Deutsch"
-
- Сообщения: 902
- Зарегистрирован: 2008-04-15 06:51:15
- Откуда: Moskau
- Контактная информация:
.
Мораль сей басни такова: а как вообще в Швейцарии с немецким языком?
Я склонна полагать, что мне достался какой-то уникальный случай, так как он сам в процессе общения проговорился, что всё ещё учит немецкий по учебникам. Образование у господина - только школа, когда это выяснилось, возжелал продолжить обучение, что сейчас вроде успешно и делает.
ну да у них швейцарский-немецкий.
и они на этом языке и говорят между собой.
он же так у них и зовется (schweizer deutsch).но если вы хорошо владеете хохдейтчем то общение возможно .так как легко догадаться.
но мне кажется что большинство всеже владеет хорошо хохдейтчем.
Мораль сей басни такова: а как вообще в Швейцарии с немецким языком?
Я склонна полагать, что мне достался какой-то уникальный случай, так как он сам в процессе общения проговорился, что всё ещё учит немецкий по учебникам. Образование у господина - только школа, когда это выяснилось, возжелал продолжить обучение, что сейчас вроде успешно и делает.
ну да у них швейцарский-немецкий.
и они на этом языке и говорят между собой.
он же так у них и зовется (schweizer deutsch).но если вы хорошо владеете хохдейтчем то общение возможно .так как легко догадаться.
но мне кажется что большинство всеже владеет хорошо хохдейтчем.
- Katze Helga
- Сообщения: 83
- Зарегистрирован: 2008-07-30 11:48:50
обожаю слушать швайц диалект, когда моему кто-то звонит я прям млею...тоже вставляю слова, "грюцкаю" в магазах хотя на слух как другой язык...голландский чтоли, курлыкающий какой-то. мы ездим кушать в Австрию, я с местным народом знакомлюсь, спокойно общаюсь с хаусфраумами на своем ломаном хох дойче, о быте, о детях,-всегда понимали. А мой даже в австрии шпарит на своем швайц диалекте в магазах, в рестиках-его все понимают. правда это Линдау, приграничный к нам. И он конечно сознает, что он немного Frech когда с австрийцами так шпарит, но...всегда понимали
- Katze Helga
- Сообщения: 83
- Зарегистрирован: 2008-07-30 11:48:50
а, о, еще. Когда он приезжает в Цюрих по работе, он говорит, что старается говорить на цюрихском диалекте, потому что типа цюрихчане будут прикалываться, что он типа "спустился с гор" то бишь, чем выше в горы,тем круче диалект, а мы всего 80 км от Цюриха, кантон Аппенцель. хох дойч-то везде понимают, но так же поймут, что вы не местный. Вот и не знаю что учить, хохдойч или сразу вливаться в коллектив нашей деревни
Девочки, а кто силён в швейцарском диалекте?
Пришла на днях смс от экса, думала, случайно не туда послал, а теперь интересно стало, про что сообщение. С него станется и мне на швейцарском немецком что-то накалякать.
Поможете перевести? В словаре полазила, но без пристойных результатов.
Si i ga go ässä, chunsch o?? - вот контекст.
Пришла на днях смс от экса, думала, случайно не туда послал, а теперь интересно стало, про что сообщение. С него станется и мне на швейцарском немецком что-то накалякать.
Поможете перевести? В словаре полазила, но без пристойных результатов.
Si i ga go ässä, chunsch o?? - вот контекст.
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
+1000 Классно подмечено, хох-дойч,есть хох-дойч,то все поймут..в Баварии меня понимали с трудом...зато я их..рихтик и вихтик сначала с трудом понимала)))Stasia писал(а):Про хох-дойч ужэ фсё фсем известно, равно, как и про диалекты - шо это пратиццки разные языки просто-напросто даже с разной лексикой. Орг.вывод: если ты владеешь хох-дойчем, то тебя поймут все и всегада, но людей, говорящих на диалекте, ты в любом случае не поймёшь, если только каким-либо чудом не владеешь им.... , что сомнительно.... Только вчера буквально об этом говорила с "аборигенами" с приведением примеров - ну, абсолютно разная лексика ващще!!! Карочи, ужОс.....
- GoldenAugen
- Сообщения: 848
- Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
- Откуда: Bambi
Ойойойойой! Это же вообще... Как набор букв.Онлайн-словарь (справа указано, к какому конкретно диалекту относится слово):
http://www.dialektwoerter.ch/ch/a.html
Ритмика у языка другая, чем у немецкого. Как по мне, так они говорят как эстонцы или финны: отта-тотта. типа такого. но если на слух их понять еще можно, то прочитать и понять смысл практически невозможно. Ааргауский диалект я не понимаю, потому что ренировать не с кем. А у мужа и его друзей цюрихский диалект. Он несколько отличается. Вот его и осваиваю.Fiesta писал(а): Тоже стала понимать иногда швице дюч,он логичен), много слушаю радио в машине. Мне больше нравится швейцарский,но сначала надо на немецкий сделать упор)
Хотя есть конечно общие слова.
sehen - luegen. В магазине часто могут спросить, помочь или вы смотрите сами? Вот это слово luege означает смотрите? И тогда отвечаешь ja ja luege.
В швейцарском дюче как они говорят, если есть сочетание еи, то это е они опускают. А если только и, то добавляют еще е.
Например живот Bauch - Buch
Книга Buch - Buech