А мы не ищем легких путей!Вышиванка писал(а):...такого чтобы еще Вас убеждал трудно найти
Изучение немецкого языка
- Magic - Fire
- Сообщения: 424
- Зарегистрирован: 2010-11-27 20:47:00
- Magic - Fire
- Сообщения: 424
- Зарегистрирован: 2010-11-27 20:47:00
- Magic - Fire
- Сообщения: 424
- Зарегистрирован: 2010-11-27 20:47:00
Antaress> я читала.Спасибки! Осталось дело за малым )))Купить курс. Он сейчас то ли 120 то ли 130 долларов стоит. Мне было интересно узнать мнение людей изучавших язык по этой методе. Хотела кого-нибудь со своих девченок приговорить) чтоб на двоих купить, но все пока учат английский) Еще раз спасибо!
у них нет такого термина. И этот год практики врач работает как ассистент и получает соответственно.
"Das praktische Jahr findet im letzten Jahr des Medizinstudiums statt. Es gliedert sich in drei Ausbildungsabschnitte von je 16 Wochen: in Innerer Medizin, in Chirurgie und in der Allgemeinmedizin oder in einem der übrigen klinischpraktischen Fachgebiete." (с)
"Das praktische Jahr findet im letzten Jahr des Medizinstudiums statt. Es gliedert sich in drei Ausbildungsabschnitte von je 16 Wochen: in Innerer Medizin, in Chirurgie und in der Allgemeinmedizin oder in einem der übrigen klinischpraktischen Fachgebiete." (с)
Turnus в Австрии. Интерн -Turnusarzt.Astera писал(а):Девочки,знает кто-нибудь перевод на немецкий слова "Интернатура". Или так и будет?
http://de.m.wikipedia.org/wiki/Turnusarzt
- Царевна Лебедь
- Сообщения: 1168
- Зарегистрирован: 2009-02-25 09:14:48
- Царевна Лебедь
- Сообщения: 1168
- Зарегистрирован: 2009-02-25 09:14:48
Не в тему, но оксолиновую мазь еще не запретили, я про нее уже писала, что думаю, что во многом именно благодаря ей миллионный Майдан без простуд прошла. Не знаю, есть ли она в ДЕ, но в Украине тюбик около 1 евро стоит. В этом сезоне еще не покупала, т.к. с прошлого еще запасы есть. Но наверняка в ДЕ тож какой-то аналог есть. Тож как посмотрю в ДЕ, сколько они кашляют на все стороны - накурятся и бухикают, и привыкли уже так, а ты спасайся, как можешь.
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
так это же самое главное!!! Главное - чтобы пациент верил! То же самое со всеми "омолаживающими" кремами и чем угодноNatik писал(а):Оксолиновая мазь? - да, эффект плацебо во все времена работает очень хорошо.
В медицине нет достоверных доказательств эффективности оксолиновой мази
А самое главное ведь результат - не заболеть!
И думаю, если подходящим ефирным маслом вместо оксолиновой мази воспользоваться и ВЕРИТЬ, то эффект тож будет, как вы говорите. Речь же не про конкретную мазь, а про веру, например, в Майдан
РомашкаS, если в вашем первом предложении слово "бубнеть" заменить на более литературное (мы ж в теме про язык;) ), то с этим предложенеим можно согласиться - про плацебо, Майдан, болезни и веру можно говорить в соответствующих темах. А здесь можно, например, в переводе этих слов поупражняться. Начнем с "бубнеть"?
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Anabel Lee
- Сообщения: 4264
- Зарегистрирован: 2010-06-07 18:44:39
- Откуда: Германия
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
кусок из контекста, да еще и не на родном немецком, можно примерно перевести так:Фиалочка писал(а):Девушки, плиз, помогите с переводом сложного и длинного предложения
Nein meine nicht unsere Kommunikation, sondern nehme mir einiges vor für das Jahr 2015,sollte ich das schaffen dann schreibe ich dir was ich mir vor genommen hab.
нет, полагаю не наше общение, но я сделаю/совершу (употреблен глагол предпринять) кое-что для 2015 года, если я успею, тогда я напишу тебе, что я предпринял.
Что там имеется ввиду, вам легче догадаться
меня в свое время всегда, помню страшно раздражало, когда мужчина пишет как попало, вот что ему в голову идет, не заботясь, что письмо будет читать иностранка. Но я расшифровками не занималась, делала цитаты из непонятных предложений и спрашивала, что он имел ввиду. Потому что переводы немецких текстов достаточно свободны, в немецком очень много многозначных глаголов. А в текстах без знаков препинания глаголы с отделяемыми приставками еще и сложно было в кучу собрать. А некоторые предложения вообще двусмысленные.Фиалочка писал(а): Вот, только одного я не поняла. Что значит не на родном немецком?
Так что то и значит, если у него немецкий родной, мог бы и позаботится, причем не напрягаясь, чтоб его правильно поняли.
- Magic - Fire
- Сообщения: 424
- Зарегистрирован: 2010-11-27 20:47:00
Vikkdarja , нет у Замяткина идут стандартные диалоги , приспособленые к жизни. Это Вы что то не то скачали. В сети Замяткина скачать практически невозможно. Очень плотно отслеживаются все несанкционированные выбросы материала. И только по аудиофайлам, даже если скачаете , но вы не имеете хотя бы начальной базы языка, учить сложно , на мой взгляд, практически невозможно. Может потому что я визуал и мне необходимо видеть что я слышу. У него хорошее текстовое сопровождение к аудиофайлам.