Во-первых, "перепрыгнуть" через ступеньку - это однозначно выбросить деньги на ветер. Это из моего опыта. На уровне А2 дают почти все азы грамматики, если я не забыла, которые потом только углубляются и закрепляются. Согласна с Бриз, что на В1 любят отправлять всех подряд. Во-вторых. 6 недель по 4,5 часа? Вас на погост отнесут Извините за чётный юмор. Я брала два раза интенсив 4 часа в день 4 недели, каждый раз, когда к будущему мужу приезжала. Сказала, что больше ни за что на это не подпишусь. Утром одна тема - после обеда уже следующая. Плюс домашки куча. Мозг просто взрывается и не в силах переварить и осмыслить такой объём информации. Сейчас тихо-мирно хожу два раза в неделю по два часа. Вам ведь тоже как и мне не шешнадцатьМэри писал(а): Вот теперь встает вопрос, на какой уровень идти. По длительности мне подходит интенсив 6 недель, занятия Mo-Fr по 4,5 часа. Есть и А2, и В1 весной.
Шо выбрать?! Поделитесь, кто учился. Потяну я более высокий уровень?
Изучение немецкого языка
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
Мэри писал(а):Можно ли переиграть в процессе учебы, когда я пойму, что это чересчур слабо или сильно для меня?
Я посещала в VHS занятия уровня А2, но поняла,что этот уровень для меня слаб. Администрация VHS без проблем предложила попробовать на В1. Переиграли на B1.
Надо пробовать,кстати с меня даже не взяли денег за эти пробные занятия.
Мэри, у меня была точно такая же ситуация!
Я все же пошла на В1.
Плюс- я многое понимала, и с грамматикой не было проблем. НО мне категорически не хватало лексики, которая проходилась на предыдущих уровнях. А лексика уже довольно специфическая- дела в банке и т.п.
Минус- действительно было очень много людей, кто дошел с общей группой до этого уровня, но это вовсе не означало, что они могли действительно владеть языком на этом уровне. Порой даже было не интересно.
В результате я ушла. При 3 разовых заняттях в неделю, у меня не было фактически свободного времени нарабатывать словарный запас между работой и учебой, тк домашние задания были всегда. А домой возвращаюсь довольно поздно.
Но если бы я в тот момент не работала , то возможно, я бы успевала. Ничего особенно сложного я там не видела.
Смортите по своим силам- как язык дается. Суть же не в том- какой уровень. Главное, что б интегрироваться быстрее и реально разговаривать
Я все же пошла на В1.
Плюс- я многое понимала, и с грамматикой не было проблем. НО мне категорически не хватало лексики, которая проходилась на предыдущих уровнях. А лексика уже довольно специфическая- дела в банке и т.п.
Минус- действительно было очень много людей, кто дошел с общей группой до этого уровня, но это вовсе не означало, что они могли действительно владеть языком на этом уровне. Порой даже было не интересно.
В результате я ушла. При 3 разовых заняттях в неделю, у меня не было фактически свободного времени нарабатывать словарный запас между работой и учебой, тк домашние задания были всегда. А домой возвращаюсь довольно поздно.
Но если бы я в тот момент не работала , то возможно, я бы успевала. Ничего особенно сложного я там не видела.
Смортите по своим силам- как язык дается. Суть же не в том- какой уровень. Главное, что б интегрироваться быстрее и реально разговаривать
Мэри
Меня "отправили" на В1, когда у меня был полностью пройден А2.1., то есть я " перепрыгнула" только А2.1., о чем горько пожалела. В этой части давали сложную (для меня) грамматику - порядок слов в придаточном предложении. Для меня до сих пор это нелегко, сообразить где главное предложение, где придаточное, и мысленно "кувыркнуть" порядок слов правильно! А если предложение в прошедшем времени -так еще сложнее. На этом надо "посидеть", то есть не просто знать этот порядок, а повторять-упражняться. Все же хочется изъясняться не только простыми предложениями, а сложными
Я думаю, что Вы приняли правильное решение. Не забудьте, что объяснять Вам материал будут на немецком языке.
И еще - мне хочется, чтобы Вам было посильно заниматься, чтобы Вы вечером и на выходные были не как "выжитый лимон", а свежая, сияющая, бодрая Все же главная цель - мужчину Вашего очаровать, покорить, до брка довести. Мы всем форумом этого Вам желаем!
Меня "отправили" на В1, когда у меня был полностью пройден А2.1., то есть я " перепрыгнула" только А2.1., о чем горько пожалела. В этой части давали сложную (для меня) грамматику - порядок слов в придаточном предложении. Для меня до сих пор это нелегко, сообразить где главное предложение, где придаточное, и мысленно "кувыркнуть" порядок слов правильно! А если предложение в прошедшем времени -так еще сложнее. На этом надо "посидеть", то есть не просто знать этот порядок, а повторять-упражняться. Все же хочется изъясняться не только простыми предложениями, а сложными
Я думаю, что Вы приняли правильное решение. Не забудьте, что объяснять Вам материал будут на немецком языке.
И еще - мне хочется, чтобы Вам было посильно заниматься, чтобы Вы вечером и на выходные были не как "выжитый лимон", а свежая, сияющая, бодрая Все же главная цель - мужчину Вашего очаровать, покорить, до брка довести. Мы всем форумом этого Вам желаем!
АлисаАлиса писал(а):
Там в другой теме взрослые тетеньки собрались на курсы в уни, нужно им дать это почитать.
Люди разные...Молодцы девчата, пусть учатся, пока силы-желание-возможности есть. Я бы тоже очень хотела.....да только уже точно не потяну уни, возьму что-то по-проще. Я вообще барышня кисейная . Но девчатам желаю успеха.
Спасибо, Lea.Lea писал(а):
И еще - мне хочется, чтобы Вам было посильно заниматься, чтобы Вы вечером и на выходные были не как "выжатый лимон", а свежая, сияющая, бодрая Все же главная цель - мужчину Вашего очаровать, покорить, до брка довести. Мы всем форумом этого Вам желаем!
Мои обязанности - плита и уборка (сама возложила .
Вроде сейчас всё неплохо. Надеюсь, развитие будет в положительном направлении. Но силы нужно рассчитывать, Вы правы.
Извините за маленькое отступление от темы.
- Morgenstern
- Сообщения: 1799
- Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08
- Morgenstern
- Сообщения: 1799
- Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08
Sarasvaty, перевод на русский в словарях "hin und weg sein" - разрываться. И если брать синонимы, приведенные выше (verblüfft / angenehm überrascht überwältigt sein; vor Begeisterung stumm sein ), тогда быть воодушевленным, пораженным (Вашей красотой, ясное дело), впечатленным, онемевшим от восторга. Ну как-то так я понимаю.Sarasvaty писал(а): Но хотелось знать, что конкретно он имеет ввиду
Еще раз спасибо
БризБриз писал(а):Не в обиду,просто лишний раз хочется проверить себя,не подглядывая в учебник... в построении предложения имеется ошибка или у меня уже шарики за ролики от учебы зашли?Sarasvaty писал(а):dass ich einfach so hin und weg war von dir.
.
Глаз-алмаз
Это же придаточное предложение, значит, глагол должен уйти в конец предложения? Правильно?
Знатоки, что скажете?
И ещё существительные позволяют себе с маленькой буквы... Это уже побочные явления от скорописи в скайпе, телефоне и прочих, не побоюсь этого слова, гаджетах. Примерно, как мы *спсб* и *пжлста* в смс-ках пишем...Бусинка писал(а):Я хоть и не такой большой знаток ,но потвердить могу: в предложениях с dass,wenn и тп . глаголы стоят в конце предложения
Меня как-то удивило ,когда один МЧ писал : Du suess,ich dein Mann usw
почему без bist,bin ??
Правильно было бы:"...,dass ich einfach von dir hin und weg war".
В разговорной речи порядок слов соблюдается не всегда, мне это слух не режет. Написание слов с маленькой буквы типично для некоторых в различных мэссенджерах, к примеру, это ещё не говорит о безграмотности.
Ich dein Mann нетипично как в грамматическом, так и смысловом аспекте.
В разговорной речи порядок слов соблюдается не всегда, мне это слух не режет. Написание слов с маленькой буквы типично для некоторых в различных мэссенджерах, к примеру, это ещё не говорит о безграмотности.
Ich dein Mann нетипично как в грамматическом, так и смысловом аспекте.
Ни в коем случае мой вопрос не был направлен кого-то унизить и подчеркнуть чью-то безграмотность ,мы сами ,будь здоров,с такими ошибками пишем,что впору краснеть.Просто нас сейчас как раз гоняют на курсах по придаточным предложениям,стало интересно,не зря ли над нами бедная преподаватель бьется?Унас строго спрашивают правила,даже при разговоре должны правильно выстраивать речь,а это очень сложно.
А в чатах вообще полный ужас,как мы пишем. От лени это все.
А в чатах вообще полный ужас,как мы пишем. От лени это все.
Аналогично. Мало того, после каждой темы пишем тесты, самая трудная часть - маленькое сочинение на заданную тему. Я эти придаточные на всю жизнь запомнила - "нашарашила" глаголы не там, где надо - два балла долойБриз писал(а):Просто нас сейчас как раз гоняют на курсах по придаточным предложениям,стало интересно,не зря ли над нами бедная преподаватель бьется?Унас строго спрашивают правила,даже при разговоре должны правильно выстраивать речь.
Тема про изучение немецкого языка, я думаю, что здесь уместно спросить про правила, это не значит, что кто-то кого-то хотел "подколоть", совсем нет. Тяга к знаниям
"я забочусь о моем муже" в смысле "ухаживаю, лелею" - Ich hege und pflege meinen Mann.Lea писал(а):Девушки, никак не могу понять правильное значение конструкции lohn sich.
"Я ухаживаю за собой"- Ich pflege mich
"es lohnt sich" - выгодно, стоит (что-то сделать), окупается. Полная форма "sich lohnen" - окупаться, быть выгодным.
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
Девочки,если я хочу выразить русскую мысЛю:
Кто хочет,тот ищет возможность.
Кто не хочет,тот ищет причины.
на немецком языке,то можно так сказать:
Wer will, wird er nach einer Gelegenheit suchen.
Wer will nicht ,wird er nach einer Ursachen suchen.
Поправьте меня,пожалуйста,если очень коряво получилось... Возможно,есть в немецком языке устойчивый оборот на эту тему?
Кто хочет,тот ищет возможность.
Кто не хочет,тот ищет причины.
на немецком языке,то можно так сказать:
Wer will, wird er nach einer Gelegenheit suchen.
Wer will nicht ,wird er nach einer Ursachen suchen.
Поправьте меня,пожалуйста,если очень коряво получилось... Возможно,есть в немецком языке устойчивый оборот на эту тему?
- Мартовская киса
- Сообщения: 3077
- Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
- Откуда: Россия. Москва
Здравствуйте, дорогие дамы! Не знаю, в ту ли тему напишу, но вот терзает меня некоторое время один вопрос. Немецкий язык знаю и довольно-таки хорошо, так что вопрос, скорее, не о значении, а о употреблении фразы "Du bist mir schon richtig ans Herz gewachsen" . Как часто немецкие мужчины употребляют эту фразу в переписке (общении), "раздают" её направо и налево или она действительно имеет некую ценность?
P.S. Приношу извинения, если вопрос покажется дурацким)
P.S. Приношу извинения, если вопрос покажется дурацким)
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
KaterinaR, я встречала такую фразу. Разумеется прямо направо-налево не раздают. Но все же помните, что европейские мужчины владеют таким романтическим слогом очень виртуозно и повально. Наши скажут такое крайне редко, но и значение будет посильнее. Немцы говорят такие слова на порядок чаще. Вот и думайте.
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49
-
- Сообщения: 2333
- Зарегистрирован: 2008-04-18 15:09:49