Изучение немецкого языка
am это есть auf dem но тут я сама не сильна, пусть знатоки подскажут. По моему так говорят например am Abend, am Tag вечером, днем. А в случае с где? Тогда im или in dem. Das Geschaeft ( магазин ср. рода) тогда на вопрос ты где? в магазине? тогда говорят Bist Du im Geschaeft ? Bist Du im Hof ? (двор также муж.рода.
А ваш МЧ так ответил наверное, потому что слишком долго объяснять.
А ваш МЧ так ответил наверное, потому что слишком долго объяснять.
Похоже на то, что букву пропустили - bist du noch am Arbeiten? - это когда из глагола существительное образуется, передается сам процесс (а не нахождение на работе как таковой). В таком случае оно среднего рода.Окси писал(а):Подскажите, пожалуйста, так ли я рассуждаю "bist du noch am Arbeite?" Ты еще на работе? am - это и есть auf dem? Мой МЧ говорит, что это не есть так! А как тогда?
Я имела ввиду: Ты еще на работе? Может он подумал, что я срашиваю: Ты еще работаешь? И сказал, что предложение равильно Ой, Катце спасибо! теперь я буду знать два варианта.EUKatze писал(а): Похоже на то, что букву пропустили - bist du noch am Arbeiten? - это когда из глагола существительное образуется, передается сам процесс (а не нахождение на работе как таковой). В таком случае оно среднего рода.
Аааа... я думала, это немец писал. Тогда еще немножко добавлю. Если с этим am Arebiten, то вы можете спросить у него, например, если он дома работу на компе делал. И вы хотите узнать, не заглядывая в его комп, находится ли он еще в процессе выполнения взятой на дом работы или уже по женскому каталогу прогуливаетсяОкси писал(а):Я имела ввиду: Ты еще на работе? Может он подумал, что я срашиваю: Ты еще работаешь? И сказал, что предложение равильно Ой, Катце спасибо! теперь я буду знать два варианта.EUKatze писал(а): Похоже на то, что букву пропустили - bist du noch am Arbeiten? - это когда из глагола существительное образуется, передается сам процесс (а не нахождение на работе как таковой). В таком случае оно среднего рода.
Да, да уже и разжевали и даже в рот положили спасибоFleur de Paris писал(а):Обобщу в одном посте уже сказанное выше:
Bist du noch am Arbeiten? - Ты еще работаешь? (Ты еще в процессе работы или уже бамбук куришь ? )
Bist du noch auf der Arbeit? - Ты еще на работе? (т.е. Ты еще находишься в офисе (на заводе) или уже смотал удочки и слинял ? )
- Schokolade
- Сообщения: 2123
- Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
- Откуда: Германия
спасибочки!!!kvk писал(а):http://luckyphoenix.livejournal.com/4580.html
-
- Сообщения: 31
- Зарегистрирован: 2009-01-03 23:49:09
Здравствуйте, уважаемые форумчанки!
Посмотрите,пожалуйста, я правильно расставила опред и неопред артикли:
1/Wo ist das Wohnzimmer. Ein Wohnzimmer ist hier.
2/ Und wo ist das Schlafzimmer? Hier ist ein Schlafzimmer.
3/ Und die Kuche? Eine Kuche ist dort.
4/ Und ein Bad ist hier? Ja. das ist mein Bad.
Посмотрите,пожалуйста, я правильно расставила опред и неопред артикли:
1/Wo ist das Wohnzimmer. Ein Wohnzimmer ist hier.
2/ Und wo ist das Schlafzimmer? Hier ist ein Schlafzimmer.
3/ Und die Kuche? Eine Kuche ist dort.
4/ Und ein Bad ist hier? Ja. das ist mein Bad.
Это правило работает не всегда. Если речь идёт о каком-то вполне определённом предмете, то употребляется определенный артикль. Даже в первый раз. Поэтому и там, и там будет определённый артикль.Dolce Vita писал(а):В первый раз уп-ся НЕ определенный артикль -ein, eine, а в дальнейшем- опредленный- der,die. das
Да, это вежливая форма "давай оставим все как есть" или "давай закончим это", например когда ссора или спор зашли в тупик, то заканчивают, что б совсем не поссориться. Ну а вашем контексте смотрите сами.OlenkaB писал(а):Добрый вечер. В одном из предложений, прощальных, мужчина написал - Lass es gut sein. Подскажите, пожалуйста, как это лучше по смыслу переводится. Дословно понятно. Это вежливая форма или что-то типа " оставь это по-хорошему"?? Заранее спасибо.
Девочки, нужен ваш совет. Были с моим МЧ в VHS насчет обучения. Мне там после короткой устной беседы дали несколько заданий и 20 минут времени. По итогу вынесли вердикт - А2.
Хотя у меня и А1 нет (т.е. я не сдавала экзамен), и я плохо говорю, медленно (хотя МЧ говорит, что правильно). В России занимаюсь с репетитором 2 раза в неделю по 2 часа.
Вот теперь встает вопрос, на какой уровень идти. По длительности мне подходит интенсив 6 недель, занятия Mo-Fr по 4,5 часа. Есть и А2, и В1 весной.
Шо выбрать?! Поделитесь, кто учился. Потяну я более высокий уровень?
Хотя у меня и А1 нет (т.е. я не сдавала экзамен), и я плохо говорю, медленно (хотя МЧ говорит, что правильно). В России занимаюсь с репетитором 2 раза в неделю по 2 часа.
Вот теперь встает вопрос, на какой уровень идти. По длительности мне подходит интенсив 6 недель, занятия Mo-Fr по 4,5 часа. Есть и А2, и В1 весной.
Шо выбрать?! Поделитесь, кто учился. Потяну я более высокий уровень?
Мэри,как показала практика на наших курсах,то на уровень В1 даже отправляют и двух слов не умеющих связать.Я не знаю,чем они руководствуются ,но до сих пор,после проверочных тестов приходят люди не понимающие элементарной грамматики. Делайте так,как лучше вам и насколько вы себя и свои силы оцениваете.
Вот так, да?(Бриз писал(а):Мэри,как показала практика на наших курсах,то на уровень В1 даже отправляют и двух слов не умеющих связать.Я не знаю,чем они руководствуются ,но до сих пор,после проверочных тестов приходят люди не понимающие элементарной грамматики.
У меня полтора месяца еще есть до начала курсов, попробую дома усердно позаниматься и затем в Гете в Москве протестироваться, что скажут.
Только проблема - если бронировать место, то платить надо сейчас. Но цена одинаковая, время и место тоже.
Можно ли переиграть в процессе учебы, когда я пойму, что это чересчур слабо или сильно для меня?