Языковой барьер

Die Sprache ist wichtig ..!
Ответить
Аватара пользователя
Бусинка
Сообщения: 1986
Зарегистрирован: 2012-07-02 21:14:30
Откуда: RU-M/V

Сообщение Бусинка » 2014-01-13 20:15:21

Алиса ,вы правы ..но смысл -то один и тот же : не хотел бы и не хочу :D

Anele
Сообщения: 4530
Зарегистрирован: 2011-03-08 16:55:09

Сообщение Anele » 2014-01-13 20:18:04

Бусинка писал(а):Алиса ,вы правы ..но смысл -то один и тот же : не хотел бы и не хочу :D
Ну да..весело..а чего нет. :?

Алиса
Сообщения: 2645
Зарегистрирован: 2008-04-23 16:49:58

Сообщение Алиса » 2014-01-13 20:18:13

Нет, Бусинка, смысл скорее тот что я написала :wink:

Mango
Сообщения: 3032
Зарегистрирован: 2008-09-21 15:27:21

Сообщение Mango » 2014-01-13 20:18:22

Там еще могут быть важны следующие предложения. Ясно будет только из контекста.
Смысл может быть еще типа такого: Я не хочу делать турвизу не потому, что я тебя не хочу взять замуж .... а потому, что.... и так далее. Это надо дальше читать.

Аватара пользователя
Sarasvaty
Сообщения: 439
Зарегистрирован: 2011-01-28 16:27:51

Сообщение Sarasvaty » 2014-01-13 20:22:07

Спасибо, девочки, отбой :mrgreen:
eben ich will Heirat Visum weil ich dich Heiraten will.
Правда тут же идет: Du musst mich falsch verstehen!
Я его точно прибью :twisted:

Аватара пользователя
Колибри
Сообщения: 1362
Зарегистрирован: 2010-11-11 15:44:02
Откуда: BlueDanube

Сообщение Колибри » 2014-01-13 20:25:26

Sarasvaty, ну и шутник. :D

Алиса
Сообщения: 2645
Зарегистрирован: 2008-04-23 16:49:58

Сообщение Алиса » 2014-01-13 20:25:44

Ах, я недалеко от истины была, только страной ошиблась :lol:

Значит, Sarasvaty, свежий букетик на подходе 8) :D

Anele
Сообщения: 4530
Зарегистрирован: 2011-03-08 16:55:09

Сообщение Anele » 2014-01-13 20:26:15

Ну вот :D .Совсем другое дело. :D

Аватара пользователя
Бусинка
Сообщения: 1986
Зарегистрирован: 2012-07-02 21:14:30
Откуда: RU-M/V

Сообщение Бусинка » 2014-01-13 20:32:16

Ну слава Богу ,а то весь форум всполошили ..панимаешь :D :D Отбой

Аватара пользователя
Капелька Лета
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 2013-08-06 06:06:51

Сообщение Капелька Лета » 2014-02-18 08:34:48

Добрый день всем присутствующим:) Девочки, прошу совета, у меня через месяц встреча, МЧ англоговорящий. Я нашла отличный ресурс по изучению английского с нуля, называется " Английский язык по методу доктора Пимслера", начинаешь говорить уже после первого урока. Штурмую его, учу по два урока в день, но чувствую, что этого будет недостаточно для общения.

Аватара пользователя
Konotopka
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: 2011-10-12 11:05:18
Откуда: Звёздная страна:-)))

Сообщение Konotopka » 2014-02-18 14:23:33

Посоветую учебники Экерсли. Сложно, но по существу. Я в школе по ним училась, и сейчас в них же постоянно заглядываю.

Аватара пользователя
Капелька Лета
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 2013-08-06 06:06:51

Сообщение Капелька Лета » 2014-02-18 14:50:54

Спасибо Konotopka, только вот за месяц я его вряд ли осилю..может кто нибудь хороший разговорник подскажет, а учебник я возьму на заметку.

Аватара пользователя
Lella
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 2012-08-21 11:44:05
Откуда: Frankfurt am Main

Сообщение Lella » 2014-02-18 15:55:05

можно "полиглот" в интернете поискать- английский за 16 часов, не плохо подается информация

LadyLiS
Сообщения: 3397
Зарегистрирован: 2008-07-27 12:23:07
Откуда: Russland

Сообщение LadyLiS » 2014-02-18 17:13:47

Lella писал(а):можно "полиглот" в интернете поискать- английский за 16 часов, не плохо подается информация
Согласна! Очень просто и доступно!
Особенно хорош для тех, кто начинал учить, но так и не смог продвинуться :wink:
В инернете много бесплатных ресурсов для этого скачивания!

Аватара пользователя
Капелька Лета
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 2013-08-06 06:06:51

Сообщение Капелька Лета » 2014-02-18 17:31:31

Девочки, спасибо огромное но я имела ввиду, что может помочь при встрече, чтобы не рисовать на салфеточке..

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2014-02-18 18:57:46

А почему в этой теме не пороетесь?
http://forum.rebyata.com/viewtopic.php?t=380

Аватара пользователя
gato
Сообщения: 2303
Зарегистрирован: 2012-02-27 14:57:38
Откуда: Европа;)

Сообщение gato » 2014-02-18 19:24:00

Капелька Лета, сколько выучить успеете, столько и будет! Главное настроиться и не бояться говорить!!! Меньше думайте, чего не знаете, а пользуйтесь активно теми словами, к-е знаете. Я так на всех недоученных языках говорю :oops: даже на китайском.
Во французском, например, глаголы у меня во всех формах с одним окончанием, к английскому это не применить, но принцип, думаю, понятен :wink:
Так что настраивайтесь на приятную встречу и учите, сколько получится. Ну и проанализируйте рестораны, где меню на английском есть :wink:

Аватара пользователя
Капелька Лета
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 2013-08-06 06:06:51

Сообщение Капелька Лета » 2014-02-18 19:39:01

Спасибо девочки, буду обходиться тем что успею выучить..А если что не пойму буду мило улыбаться в ответ, или призову на помощь Гугл :)

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-03-14 15:32:43

Девочки,а как грамотно по немецки сказать:
"Приглашаю тебя на романтический вечер в честь моего Дня рождения"
Меня конкретно интересует оборот " в честь чего-то..."

Аватара пользователя
Царевна Лебедь
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 2009-02-25 09:14:48

Сообщение Царевна Лебедь » 2014-03-14 19:01:03

svit, я точно не знаю - вернее ни разу не слышала ничего подобного на немецком. Мне кажется проще будет просто сказать - Приглашаю на ДР.
это будет романтический вечер для нас двоих. Так точно будет просто и понятно

Капелька Лета
, напрасно паникуете - все с такого уровня начинали - ничего страшного не будет - вы поймете друг друга Удачи! :wink:

Аватара пользователя
Afrodita
Сообщения: 1035
Зарегистрирован: 2009-05-02 18:02:56
Откуда: DЕ,NRW,Muenster

Сообщение Afrodita » 2014-03-14 19:29:51

svit, фраза будет звучать : "Ich lade dich zu einem romantischen Abendessen zu meinem Geburtstag ein". :wink:

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-03-14 19:54:07

Afrodita.спасибо,я так и сказала, не успев прочитать Ваш ответ. Хух...хорошо,что правильно :wink:

Аватара пользователя
Konotopka
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: 2011-10-12 11:05:18
Откуда: Звёздная страна:-)))

Сообщение Konotopka » 2014-03-14 20:51:51

zu Ehren сокращённо в приглашениях z.E в честь

Аватара пользователя
Afrodita
Сообщения: 1035
Зарегистрирован: 2009-05-02 18:02:56
Откуда: DЕ,NRW,Muenster

Сообщение Afrodita » 2014-03-14 20:55:58

Конотопка, я эту деталь упустила сознательно. :-) Это был бы перебор,масло масляное.Я не стала переводить дословно сознательно. Полагаю,что без "по поводу" или "в честь" звучит элегантнее.

Аватара пользователя
Konotopka
Сообщения: 1651
Зарегистрирован: 2011-10-12 11:05:18
Откуда: Звёздная страна:-)))

Сообщение Konotopka » 2014-03-14 21:21:31

ну это да, в общем-то ни к чему, но может девушке ещё пригодится :D

Аватара пользователя
Колибри
Сообщения: 1362
Зарегистрирован: 2010-11-11 15:44:02
Откуда: BlueDanube

Сообщение Колибри » 2014-03-15 05:18:19

Zu Ehren - в честь кого-либо. Обычно только в отношении людей.
В честь праздника - zur Feier des Tages.

Afrodita правильно перевела. Не все наши слова и выражения поддаются дословному переводу.

Аватара пользователя
Afrodita
Сообщения: 1035
Зарегистрирован: 2009-05-02 18:02:56
Откуда: DЕ,NRW,Muenster

Сообщение Afrodita » 2014-03-15 08:14:36

Колибри, если бы это был юбилей усопшего или юбилей поэта-художника,то тогда "в честь кого-то" было бы уместно. Так :?:

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2014-03-15 10:36:55

Afrodita писал(а):если бы это был юбилей усопшего или юбилей поэта-художника,то тогда "в честь кого-то" было бы уместно. Так :?:
Да, так уместно. Если речь идет об одушевленном предмете, как уже правильно заметили.

Аватара пользователя
Снежная королева
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 2008-07-18 16:58:49
Откуда: Германия-Россия

Сообщение Снежная королева » 2014-03-15 12:31:36

svit писал(а):" в честь чего-то..."
anlässlich (G)
"в честь моего дня рождения" - "anlässlich meines Geburtstages"

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-03-17 17:05:32

Девочки,может кто точней переведёт. Ну,не айс мой дойтч.

Ich möchte an dieser Stelle auch nicht näher auf deinen Brief eingehen, da es mir zeigt, das ich dich damit zu schwer belasten würde.

Я перевела: Не хотел бы в данный момент на твоё письмо подробно отвечать,чтобы не обременять тебя.

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2014-03-17 17:12:09

по сути вы правильно перевели, svit :D

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2014-03-17 17:19:57

svit писал(а): Ich möchte an dieser Stelle auch nicht näher auf deinen Brief eingehen, da es mir zeigt, das ich dich damit zu schwer belasten würde.
ну и дословный перевод:

Я не хотел бы здесь (на этом месте) подробнее останавливаться на твоем письме, так как мне видно, что я бы тебя этим слишком перегрузил.

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-03-17 17:55:22

Lillyа,спасибо. Значит я правильно поняла смысл,что радует.

Аватара пользователя
Afrodita
Сообщения: 1035
Зарегистрирован: 2009-05-02 18:02:56
Откуда: DЕ,NRW,Muenster

Сообщение Afrodita » 2014-04-18 21:26:56

Сегодня за ужином с друзьями услышала поговорку и хочу поделиться.

"Lieber den Magen verrenken als dem Wirt was schenken". - Русский вариант: "Пусть лопнет презренное пузо чем ценный продукт пропадёт".
:D

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-12-07 12:56:12

Девочки,помогите,пожалуйста. Как правильно оформить на немецком фразу: " Это вызывает у меня уважение"
Я не могу подобрать к слову "вызывает" подходящий немецкий глагол. Получается ruft, что означает ,всё-таки, кричу ,зову,вызываю кого-то по телефону. А тут вызывает чувство.

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2014-12-07 13:09:10

Achtung einflößen, imponieren - внушать уважение

Respekt abnötigen - вызывать уважение

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-12-07 13:14:18

Спасибо,Liliyа! :wink:

Аватара пользователя
Tigra
Сообщения: 1332
Зарегистрирован: 2009-09-30 10:49:28
Откуда: Petersburg

Сообщение Tigra » 2014-12-07 18:15:03

Респект, он и на немецком Respekt :D

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-12-07 19:19:21

:lol:

....
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 2013-11-21 16:57:06

Сообщение .... » 2014-12-08 09:23:15

Девочки! А как перевести
Öffentlichen Dienst im Gemeindevollzugsdienst ????

И что это вообще такое ??? :roll:

Заранее VIELEN DANK :-)

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-12-08 09:51:57

Получается,что государственная служба в исправительном учреждении. На ум приходит только тюрьма :wink:

Аватара пользователя
Viktorija
Сообщения: 1389
Зарегистрирован: 2010-08-20 15:00:08

Сообщение Viktorija » 2014-12-08 10:12:27

Как мне объяснили-это государственный служащий,следящий за порядком в городе,выписываюший штрафы за неправильную парковку,например, и в том же духе. Оружия не имеет.

....
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 2013-11-21 16:57:06

Сообщение .... » 2014-12-08 10:18:10

Девочки , Vielen Vielen DANK :-)
Перевод про гос служащего , выписывающего штрафы - звучит оптимистичнее :D

Аватара пользователя
AdaWin
Сообщения: 5684
Зарегистрирован: 2010-02-22 11:15:20
Откуда: Deutschland

Сообщение AdaWin » 2014-12-08 16:29:10

В ДЕ с оружием :D у нас в городе в основном в этой службе работают дамы неопределенного возраста и размера :D

Аватара пользователя
Царевна Лебедь
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 2009-02-25 09:14:48

Сообщение Царевна Лебедь » 2014-12-08 19:33:59

У нас тоже или противные и неудовлетворенные дамы или такие же мужчины неопределенного возраста - вообще то работа очень на любителя :roll:

Аватара пользователя
AdaWin
Сообщения: 5684
Зарегистрирован: 2010-02-22 11:15:20
Откуда: Deutschland

Сообщение AdaWin » 2014-12-08 19:40:00

Царевна Лебедь писал(а): вообще то работа очень на любителя :roll:
Да ладно, мы с подругой подхихикиваем, работа- мечта, ответственности 0,0 , весь день на воздухах, ходишь себе по городу с фотоаппаратом щелкаешь машины и выписываешь штрафы, при этом госслужащий со всеми льготами и нормированный рабочий день :D да штоб мне так жить :lol:

Аватара пользователя
Stern im Norden
Сообщения: 1673
Зарегистрирован: 2008-07-21 19:15:02
Откуда: Archangelsk- Berlin

Сообщение Stern im Norden » 2014-12-08 19:42:45

Не обязательно этот товарищ за парковкой автомобилей следит.Там перечень достаточно разнообразен , может он контролирует уплачены ли налоги за земельный участок и т.д.

Аватара пользователя
Царевна Лебедь
Сообщения: 1168
Зарегистрирован: 2009-02-25 09:14:48

Сообщение Царевна Лебедь » 2014-12-08 19:53:47

Я, наверное, неправильно выразила свою мысль. Работа может и непыльная - но я бы не стала многого ожидать от МЧ при такой работе.
Деятельность не сильно развивающая мозг.

....
Сообщения: 1109
Зарегистрирован: 2013-11-21 16:57:06

Сообщение .... » 2014-12-09 09:09:52

Девочки, спасибо за разъяснения !
Велик и могуч немецкий язык :D

Аватара пользователя
Мартовская киса
Сообщения: 3077
Зарегистрирован: 2008-11-02 12:38:08
Откуда: Россия. Москва

Сообщение Мартовская киса » 2014-12-12 12:31:20

Мужчина написал: "Ein wenig Humor ist wie das Salz in der Suppe!"
А Google перевёл: "Немного юмора, как глазурь на торте!"
Смысл,конечно,понятен,в данном случае,но забавно :wink: :lol: Так-что,не доверяем переводчикам и учим немецкий. :wink: :lol:

Ответить