Изучение немецкого языка
-
- Сообщения: 1096
- Зарегистрирован: 2008-06-06 17:00:17
- Откуда: опорный край державы
а я первая спросила
все осудили бедолагу немца который попытался объяснить разницу между немецкими словами. Совершенно не понятно за что. И мне зачем то нагрубили
А вот попробуйте сами
все осудили бедолагу немца который попытался объяснить разницу между немецкими словами. Совершенно не понятно за что. И мне зачем то нагрубили
А вот попробуйте сами
Последний раз редактировалось Забава Путятишна 2009-03-31 07:47:15, всего редактировалось 1 раз.
Все-таки Kerl это очень панибратски и очень просторечиво. Больше наверное "уличный" разговор...
Лучше конечно-же Typ.
А не спорили вероятно потому, что перед ними иностранка. Понимают, что не знает таких особенностей.
У меня друг тоже бывает на русском чо-нить ляпнет. Поправляю всегда, но это же друг, ему замечание можно сделать....
Лучше конечно-же Typ.
А не спорили вероятно потому, что перед ними иностранка. Понимают, что не знает таких особенностей.
У меня друг тоже бывает на русском чо-нить ляпнет. Поправляю всегда, но это же друг, ему замечание можно сделать....
Wenn du mich fragst, oder, wenn mich ein Kerl fragt, für den russisch keine Muttersprache ist... dann würde ich so erklären: für moderne Sprache, in sog. Hoch-Russisch, wenn man so nennen darf, wird das Wort "Baba" nur umgangssprachlich verwendet, und hat oft negative, unhöfliche und grobe "Klangfarbe" und kann als "ein Weib" übersetz werden. In Vergangenheit hatte das Wort noch eine Bedeutung "eine Frau", wurde aber nur in bestimmten Gesellschaftsschichten benutzt - Bauer, Arbeiter usw. Abhängig von der Situation, kann das Wort auch positive Bedeutung haben, z.B. die Redewendung "Ogon´-baba!", soll aber nur unter Freunde, Bekannten und so ähnliches verwendet werden.Серая шейка писал(а):то есть ты не сможешь объяснить иностранцу разницу между русскими словами баба и женщина?Sibirien писал(а): Ага, прочитала, и шо?
So würde ich das einem Ausländer versuchen zu erklären. Wenn ich Germanistik studieren würde, könnte ich es wahrscheinlich besser )) Da ich mich aber mit BWL beschäftige, fällt mir nur solch eine Erklärung ein
Последний раз редактировалось Sibirien 2009-03-31 20:53:30, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 1096
- Зарегистрирован: 2008-06-06 17:00:17
- Откуда: опорный край державы
Первая спросила, первая и отвечайСерая шейка писал(а):а я первая спросила
все осудили бедолагу немца который попытался объяснить разницу между немецкими словами. Совершенно не понятно за что. И мне зачем то нагрубили
А вот попробуйте сами
Я не осуждала немца, просто личное впечатление, мог он написать просто, что это слово устаревшее и лучше его не употреблять, а то еще тестостерон приплел, явно проблемы имеет ИМХО
Может Марина и Нато присоединятся и тоже скажут.
Капец. Может мне кто-то пояснит где и перед кем я оправдываюс´. Шейка меня дважды спросила, я ответила. Если ответы сверхзанудными кажутся, нафига тогда спрашиват´Серая шейка писал(а):видишь у тебя сверх занудно получилось
А зачем ты оправдываешься? Да еще и на него нападаешь? Он же тебя не упрекал в том что ты не знаешь этого слова. Просто объяснил разницу.....
не понимаю......
-
- Сообщения: 1096
- Зарегистрирован: 2008-06-06 17:00:17
- Откуда: опорный край державы
- Stern im Norden
- Сообщения: 1673
- Зарегистрирован: 2008-07-21 19:15:02
- Откуда: Archangelsk- Berlin
ТОМА,ТЫ КАК ВСЕГДА ЗРИШЬ В КОРЕНЬ МНЕ ТОЖЕ ТАК КАЖЕТСЯ....ВИДИМО ПРИНЦИПИАЛЬНО ЭТО ДЛЯ НЕГО ОКАЗАЛОСЬtomorrow
А может быть, другие керлы просто не хотели спорить, когда их так называли, даже если им это и не нравилось... ну идет знакомство, чего спорить с женщиной (тем более иностранкой), а потом разберемся.. а этот вот придрался..
- Лёлик Строгий
- Сообщения: 898
- Зарегистрирован: 2008-05-10 08:23:52
- Откуда: Сампросветбюллетень для женщин о психологии мужчин и отношений http://dating-zamuzh.ru/
- Контактная информация:
психоаналитики вы мои хорошие
Тестостерон он и Африке тестостерон, надо будет в профайле подписать, что ищу парня с хорошим уровнем тестостерона.
Sibirien, отдельное тебе спасибо за разбор полетов
Вика, как всегда в своем репертуаре, чего-то там постирала, я даже не успела прочитать, хотя знает, что я очень ценю её заметки. Вика, кончай уже стирать, мне все мнения интересны, и твои тоже.
И вот чё терь мне делать, как сказать по немецки - Парень?
Тестостерон он и Африке тестостерон, надо будет в профайле подписать, что ищу парня с хорошим уровнем тестостерона.
Sibirien, отдельное тебе спасибо за разбор полетов
Вика, как всегда в своем репертуаре, чего-то там постирала, я даже не успела прочитать, хотя знает, что я очень ценю её заметки. Вика, кончай уже стирать, мне все мнения интересны, и твои тоже.
Томыч, так в этом то вся и плюшка, что другие керлы меня тоже с немецким поправляли, объясняли когда я ляпы делала, но вот про керлов ничего не говорили.tomorrow писал(а):А может быть, другие керлы просто не хотели спорить, когда их так называли, даже если им это и не нравилось... ну идет знакомство, чего спорить с женщиной (тем более иностранкой), а потом разберемся.. а этот вот придрался..
И вот чё терь мне делать, как сказать по немецки - Парень?
- Татьяна Первая
- Сообщения: 1153
- Зарегистрирован: 2008-05-01 13:30:38
- Откуда: Страна любви
- Chapeau claque
- Сообщения: 190
- Зарегистрирован: 2008-04-17 09:03:05
- Откуда: Aus einem bessern Ort
Честно скажу, не знала и даже не думала, что кому-то здесь из старожилов мое мнение интересно и ценно. Да в принципе это роли особой не играет. Я сама по себе.Лёлик Строгий писал(а):Вика, как всегда в своем репертуаре, чего-то там постирала, я даже не успела прочитать, хотя знает, что я очень ценю её заметки. Вика, кончай уже стирать, мне все мнения интересны, и твои тоже.
А написала я тоже самое что и Sibirien, просто привела пример из своей личной жизни. Так что раз человек уже помог, зачем мне вылазить? Sibirien, молодец хорошо пишет, без ошибок.
это был мой данке шён сама знаеш´за что ))Лёлик Строгий писал(а):
Sibirien, отдельное тебе спасибо за разбор полетов
Последний раз редактировалось Sibirien 2009-03-31 20:23:58, всего редактировалось 1 раз.
"Kumpel" я слышала в основном от парней, когда они про своих приятелей говорят. От девчонок реже и тоже в значении "приятел´, хороший, давний знакомый"Цветочек писал(а):А что скажете насчет слова Kumpel ? Это вроде приятель...Похоже с парень..
сама я говорю парням Junge, Kerl, в зависимости от ситуации. знаю еще слово ein Bursche, но в речи его не слышала, спрашивала всего одного чела по-поводу этого, он сказал, что оно еще грубее, чем ein Kerl. точно не знаю, поэтому не употребляю его
Леличег,
"Kerl" я не употребляю вообще, хотя и являюсь любителем сленга. Я бы его заменила на "Junge". "Kerl" в принципе, звучит пренебрежительно в разговоре (опять же, не на письме), я делаю еще чуть более пренебрежительно, когда сплетничаю о ком-то, и говорю "Typ".
А Маnn хорошее обозначение для корреспонденции.
Но нам нужен контекст.
Натo/IF
"Kerl" я не употребляю вообще, хотя и являюсь любителем сленга. Я бы его заменила на "Junge". "Kerl" в принципе, звучит пренебрежительно в разговоре (опять же, не на письме), я делаю еще чуть более пренебрежительно, когда сплетничаю о ком-то, и говорю "Typ".
А Маnn хорошее обозначение для корреспонденции.
Но нам нужен контекст.
Натo/IF
Открыла свой знаменитый в узких кругах словарь немецкого сленга.
Там ну очень грубые выражения даже на наш, русский, взгляд..
Но, на удивление, нету там у керла негативной окраски - типан, чувак, парень, малый; субъект, тип.
Написано только: das ist ein Kerl - он парень что надо/он парень хоть куда; ein Kerl wie ein Daus - парень что надо/парень хоть куда.
Я так подумала.. Ведь хорошее слово Kaese тоже ведь иногда употребляется с негативным оттенком...
Как и наша "баба", правильно тут говорили...
Так что тут дело за тем, кому адресовано... Как он сам воспринимает. Кто-то легко переваривает керла из леликовых рук, а кто-то привередничает..
Там ну очень грубые выражения даже на наш, русский, взгляд..
Но, на удивление, нету там у керла негативной окраски - типан, чувак, парень, малый; субъект, тип.
Написано только: das ist ein Kerl - он парень что надо/он парень хоть куда; ein Kerl wie ein Daus - парень что надо/парень хоть куда.
Я так подумала.. Ведь хорошее слово Kaese тоже ведь иногда употребляется с негативным оттенком...
Как и наша "баба", правильно тут говорили...
Так что тут дело за тем, кому адресовано... Как он сам воспринимает. Кто-то легко переваривает керла из леликовых рук, а кто-то привередничает..
Вот так и говорит на нашего молого мой муж, когда тот упирается. И вовсе не с ласковым оттенком.tomorrow писал(а): Но, на удивление, нету там у керла негативной окраски - типан, чувак, парень, малый; субъект, тип.
Написано только: das ist ein Kerl - он парень что надо/он парень хоть куда; ein Kerl wie ein Daus - парень что надо/парень хоть куда.
.
Но - всегда как наше "тип".
Слово "Kumpel"- по смыслу, больше похоже на наше "собутыльник".
- Лёлик Строгий
- Сообщения: 898
- Зарегистрирован: 2008-05-10 08:23:52
- Откуда: Сампросветбюллетень для женщин о психологии мужчин и отношений http://dating-zamuzh.ru/
- Контактная информация:
Спасибо девчонки, я всё поняла. Теперь буду знать, когда использовать Kerl, Junge, Typ, Mann.
Натыч, спасиба тебе, это же просто живое пособие по дейтингу и отношениям!
Mondscheintarif
В фильме наглядно показано как женщине НЕ НАДО вести себя в дейтинге, или как истрепать себе все нервы из-за парня. Также хорошо развеивает мифы о немецких женщинах, которые иногда нам рассказывают немецкие мужчины.
Barfuss
Наглядная иллюстрация того, что нужно мужчине, чтобы он захотел быть вместе с женщиной… (найти самим)
Вообще эти фильмы часто смотреть для меня тяжеловато.
И я тоже хочу предложить фильм, его можно смотреть просто как пособие по изучению немецкого языка хоть каждый день. Очень хорошая лексика и произношение.
Loriot - Pappa Ante Portas
Это комедия о семейной паре. Я в восторге! Кстати там используется выражение „mein Junge” в общении между друзьями.
Отчитываюсь. Смогла найти только два фильма.Нато писал(а): Леличек, записывай,
Barfuß, Sommer vorm Balkon, Keinohrhasen, Mondscheintarif, Mein Freund und ich, Es geht nicht immer nur um Sex.
Записала? Отчитаешься, как посмотришь.
Нато/IF
Натыч, спасиба тебе, это же просто живое пособие по дейтингу и отношениям!
Mondscheintarif
В фильме наглядно показано как женщине НЕ НАДО вести себя в дейтинге, или как истрепать себе все нервы из-за парня. Также хорошо развеивает мифы о немецких женщинах, которые иногда нам рассказывают немецкие мужчины.
Barfuss
Наглядная иллюстрация того, что нужно мужчине, чтобы он захотел быть вместе с женщиной… (найти самим)
Вообще эти фильмы часто смотреть для меня тяжеловато.
И я тоже хочу предложить фильм, его можно смотреть просто как пособие по изучению немецкого языка хоть каждый день. Очень хорошая лексика и произношение.
Loriot - Pappa Ante Portas
Это комедия о семейной паре. Я в восторге! Кстати там используется выражение „mein Junge” в общении между друзьями.
- Иланг-Иланг
- Сообщения: 146
- Зарегистрирован: 2008-07-20 05:02:50
- Откуда: Москва
Я была на закрытом премьерном показе "Босиком по мостовой" в Мос.(у мну приятэльница прокатывала энтот фильм в RU....) и там был этот нэнэцкий пупсик, кот. в гл. роли(уж забыла - как ево там...) - он мну разочаровал маленьким ростом..... Тока ето жо было фиг знает когда - какова года ващще кино та ето?.... Фильм - эссли чесна.... - я бы большы одного раза смотреть не стала.... ну, эссли тока как пособиё....
- Иланг-Иланг
- Сообщения: 146
- Зарегистрирован: 2008-07-20 05:02:50
- Откуда: Москва
помогите, перевести, пожалуйста.
Помогите, перевести, пожалуйста.
Сегодня голова что-то не варит, что-то совсем не пойму, что чел имел в виду.
du hättest ein Sternchen mehr ankreuzen dürfen.
Сегодня голова что-то не варит, что-то совсем не пойму, что чел имел в виду.
du hättest ein Sternchen mehr ankreuzen dürfen.
Re: помогите, перевести, пожалуйста.
Возможно, это он о твоей анкете в ИФ , о том, что ты занизила свои знания языка- перевод" Ты должна была больше звездочек поставить". По моему так.Иланг-Иланг писал(а):Помогите, перевести, пожалуйста.
Сегодня голова что-то не варит, что-то совсем не пойму, что чел имел в виду.
du hättest ein Sternchen mehr ankreuzen dürfen.
Re: помогите, перевести, пожалуйста.
ups опоздала
- Иланг-Иланг
- Сообщения: 146
- Зарегистрирован: 2008-07-20 05:02:50
- Откуда: Москва
Re: помогите, перевести, пожалуйста.
А, ясно. Спасибо. А то я голову ломала. Не, прибавлять себе звездочек не буду. Еще рано.
Снова спросить хочу. Ой, как я неправильно свой вопрос задала.
Исправила Например:
Wenn es komisch klingen mag. Или wenn das mit mir seltsam sein mag
Я с такими предложениями раньше не сталкивалась.
Снова спросить хочу. Ой, как я неправильно свой вопрос задала.
Исправила Например:
Wenn es komisch klingen mag. Или wenn das mit mir seltsam sein mag
Я с такими предложениями раньше не сталкивалась.
Дорогие лингвистки,
абсолютно отличный сайт, создан одним из сотрудников Google.
http://www.linguee.de/
Правда из языков предлагается только немецкий и английский. Зачастую, используя, онлайновые переводчики или словари, мы не можем передать контекст. Так вот этот сайт прледалает различные контексты использования того или иного слова или выражения, встречающиеся, например, на правительственных сайтах.
Нато/IF
абсолютно отличный сайт, создан одним из сотрудников Google.
http://www.linguee.de/
Правда из языков предлагается только немецкий и английский. Зачастую, используя, онлайновые переводчики или словари, мы не можем передать контекст. Так вот этот сайт прледалает различные контексты использования того или иного слова или выражения, встречающиеся, например, на правительственных сайтах.
Нато/IF
"Перелет в Омск, я как-нибуд´выдержу. Хотя, может-быт´, у тебя ест´желание поехат´в Испанию..."Таня писал(а):Девочки, как точно перевести эту фразу-
Den Flug von Omsk werde ich schon noch verkraften, Ausser Du willst gerne nach Spanien.
Он намекает, что лучше бы встретит´ся в Испании, чем в Омске
Sibirien, спасибо большое. Я чуть не обидела хорошего человека, потому что перевела с точностью до наоборот. Учить и учить надо язык, иначе недоразумений не избежать.Sibirien писал(а):"Перелет в Омск, я как-нибуд´выдержу. Хотя, может-быт´, у тебя ест´желание поехат´в Испанию..."Таня писал(а):Девочки, как точно перевести эту фразу-
Den Flug von Omsk werde ich schon noch verkraften, Ausser Du willst gerne nach Spanien.
Он намекает, что лучше бы встретит´ся в Испании, чем в Омске
-
- Сообщения: 1096
- Зарегистрирован: 2008-06-06 17:00:17
- Откуда: опорный край державы
Таня,Таня писал(а):Девочки, как точно перевести эту фразу-
Den Flug von Omsk werde ich schon noch verkraften, Ausser Du willst gerne nach Spanien.
в принципе предложение не имеет особого смысла. Но понять его можно так:
"Перелет в Омск я бы еще выджержал (физически), но не вздумай оттуда еще в Испанию захотеть". Сразу в Испанию он не хочет ни в коем случае.
Нато/IF
Свет, Таня мне уже в личке написала, в чем там дело - они уже разобралис, и причем очен´удачнен´ко и замечател´но разобралис´Sweetlana писал(а):Странно как-то. На мой взгляд он и хотел бы в Испанию. Пишет-" ..перелет в Омск я то выдержу, но ты ведь хотела в Испанию" Хотя дайте немного текста или предысторию спора. Во всяком случае он не о плохом, злости в тексте нет. Может у него переспросить "Куда ты хочешь?"