Изучение немецкого языка
язык
Про листки по всей квартире. Лучше не отдельные слова записывать, а "связки" слов, сочетания. Например, существительное и прилагательное к нему, или существительное с глаголом, а также короткие фразы по теме Кухни, Работы и т.д.
Еще мне понравился сайт
www.internet-polyglot.com
Здесь можно переводить слова, можно позаниматься упражнениями on-line, есть разные игры по темам. Если у кого, конечно, доступ в интернет не особо ограничен.
Еще мне понравился сайт
www.internet-polyglot.com
Здесь можно переводить слова, можно позаниматься упражнениями on-line, есть разные игры по темам. Если у кого, конечно, доступ в интернет не особо ограничен.
Re: язык
для меня немецкий язык как песня ! Нравиться ..... лудший язык в мире , но конечно после русского . Я разговариваю , приходиться разговаривать , муж немец, но ошибок еще море ! А самое для меня сложное сейчас , это слова "разрывать", и отделяемые приставки в конце предложения ставить! Жуть, не знаю как справиться с моей проблемой ... но надеюсь что со временем научусь и этому .
Катя Вторая.fruehling писал(а):А кроме мужа еще будет телевизор и радио, это, если предположить, что из дома не выходить. В любом случае, девочки, надо учить слова! Вспомните наша какая-то царица ( котороя из Германии замуж к нам приехала - Елизавета, кажется)по ночам специально вставала -слова учила и все у нее получилось, а ведь русский язык намного сложнее немецкого!
.В немецком повествовательном предложении, на втором месте всегда стоит глагол. Привыкнув к этому, вы уже за прилагательное его не примите
не факт. Сказуемое и подлежащее частенько меняются местами, примером тому служит Аленино предложение:
Weiss jetzt auch nicht wie ich darauf komme
немцы вообще часто говорят weiß ich nicht, kann ich nicht usw.
вот в английском да, там с порядком слов строже. Но это уже другая тема.
Марина
порядок слов
Привет!
Мне немцы отвечают, когда я им задаю вопрос по грамматике.
Ну наверное, ты знаешь язык лучше нас. И всё. Хотя прекрасно знают что это не так.
Мы другой раз тоже не можем объяснить почему мв говорим так а не иначе.
Мне немцы отвечают, когда я им задаю вопрос по грамматике.
Ну наверное, ты знаешь язык лучше нас. И всё. Хотя прекрасно знают что это не так.
Мы другой раз тоже не можем объяснить почему мв говорим так а не иначе.
Отчасти - да, но они его тоже нарушают.
Я сараюсь не вдаваться в теорию, а говорить как они.
И как можно проще. Мой бывший - переводчик научил правилу: Стараться разбивать сложные мысли на простые предложения и высказывать их по частям. Это проще и все тебя понимают. А в диалого главное чтобы тебя поняли и так пробретаешь практику разговорной речи.
Я сараюсь не вдаваться в теорию, а говорить как они.
И как можно проще. Мой бывший - переводчик научил правилу: Стараться разбивать сложные мысли на простые предложения и высказывать их по частям. Это проще и все тебя понимают. А в диалого главное чтобы тебя поняли и так пробретаешь практику разговорной речи.
Ничего они не нарушают. Немецкий язык, на самом деле очень логичный. А порядок слов стогий. Существуют разговорные нормы, но если знать, что они подоазумевают, то и там виден строгий порядок слов. Weiß ich nicht.... подразумевает в себе Das weiß ich nicht. (глагол на втором месте). Это тоже самое, как например Macht nichts. Норма изначально была Es macht nichts..... В разговорном языке упускаются союзы, указательные местоимения. Но зная грамматику, понимаешь, откуда что берётся.
Ох, что бы вы без меня делали?
Итак.
*** Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) - главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь еще, какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:
Ich gehe heute ins Kino. - Я иду сегодня в кино.
Heute gehe ich ins Kino. - Сегодня иду я в кино.
Ins Kino gehe ich heute. - В кино иду я сегодня.
*** Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:
Bist du aber erwachsen! - Ну и вырос же ты!
Hat der vielleicht lange Haare! - Ну и длинные же у него волосы!
*** Придаточное предложение может стоять и в начале, до главного - и тогда в главном предложении будет обратный порядок слов:
Оb er heute nach Hause kommt, weib ich nicht. - Придет ли он сегодня домой, я не знаю.
Warum er heute spät nach Hause kommt, weib ich nicht. - Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.
Сравните:
Das weib ich nicht. - Этого я не знаю.
Обратный порядок слов получается тогда, когда впереди стоит либо второстепенный член предложения, либо придаточное предложение (то есть тоже нечто второстепенное).
*** После und (и, а), aber, doch (но), oder (или), denn (так как) порядок слов не меняется (остается прямым):
Und / Aber (doch) / Oder / Denn ich gehe nach Hause. – А / Но / Или / Так как я пойду домой.
*** После deshalb/darum/deswegen (поэтому) и trotzdem (несмотря на это) придаточного предложения не последует, а будет просто oбратный порядок слов Это такие же обычные
второстепенные члены предложения, как, например, heute (сегодня). Поэтому, кстати сказать, они могут стоять не только в начале предложения, но и внутри (после главных членов - подлежащего и сказуемого, деятеля и действия):
Ich habe keine Zeit, deshalb gehe ich nicht zum Fußball (=ich gehe deshalb nicht zum Fußball).
- У меня нет времени, поэтому я не пойду/не хожу на футбол.
Ich habe keine Zeit, trotzdem gehe ich zum Fußball (=ich gehe trotzdem zum Fußball). - …
*** Выражение мнимости (кажущегося):
Er tut, als ob / als wenn er krank sei. - Он делает (так), как будто он болен (он прикидывается больным).
В таких предложениях используется Konjuktiv 1 (или его замена – Konjuktiv 2). Konjuktiv используется, поскольку речь идет о нереальном действии.
Вместо als ob (als wenn) можно употребить и просто als (как будто). Но тогда после него будет не придаточное предложение, а обратный порядок слов. Als в таком случае не вводное слово, а второстепенный член предложения:
Er machte (auf mich) den Eindruck, als schliefe er noch. − Он произвел на меня впечатление, что вроде бы (как будто) он спит.
= Als ob er noch schliefe.
ТАК-ТО!
Выдрано из: И. Франк, "Немецкий для чайников".
Стырено на: www.samouchiteli.ru
Итак.
*** Подлежащее и сказуемое (деятель и действие) - главные члены предложения, его костяк. Если вы захотите поставить в начало предложения что-нибудь еще, какой-нибудь другой, второстепенный, член предложения, то порядок слов также изменится на обратный. Сравните:
Ich gehe heute ins Kino. - Я иду сегодня в кино.
Heute gehe ich ins Kino. - Сегодня иду я в кино.
Ins Kino gehe ich heute. - В кино иду я сегодня.
*** Обратный порядок слов возможен и в восклицательных предложениях:
Bist du aber erwachsen! - Ну и вырос же ты!
Hat der vielleicht lange Haare! - Ну и длинные же у него волосы!
*** Придаточное предложение может стоять и в начале, до главного - и тогда в главном предложении будет обратный порядок слов:
Оb er heute nach Hause kommt, weib ich nicht. - Придет ли он сегодня домой, я не знаю.
Warum er heute spät nach Hause kommt, weib ich nicht. - Почему он сегодня поздно придет домой, я не знаю.
Сравните:
Das weib ich nicht. - Этого я не знаю.
Обратный порядок слов получается тогда, когда впереди стоит либо второстепенный член предложения, либо придаточное предложение (то есть тоже нечто второстепенное).
*** После und (и, а), aber, doch (но), oder (или), denn (так как) порядок слов не меняется (остается прямым):
Und / Aber (doch) / Oder / Denn ich gehe nach Hause. – А / Но / Или / Так как я пойду домой.
*** После deshalb/darum/deswegen (поэтому) и trotzdem (несмотря на это) придаточного предложения не последует, а будет просто oбратный порядок слов Это такие же обычные
второстепенные члены предложения, как, например, heute (сегодня). Поэтому, кстати сказать, они могут стоять не только в начале предложения, но и внутри (после главных членов - подлежащего и сказуемого, деятеля и действия):
Ich habe keine Zeit, deshalb gehe ich nicht zum Fußball (=ich gehe deshalb nicht zum Fußball).
- У меня нет времени, поэтому я не пойду/не хожу на футбол.
Ich habe keine Zeit, trotzdem gehe ich zum Fußball (=ich gehe trotzdem zum Fußball). - …
*** Выражение мнимости (кажущегося):
Er tut, als ob / als wenn er krank sei. - Он делает (так), как будто он болен (он прикидывается больным).
В таких предложениях используется Konjuktiv 1 (или его замена – Konjuktiv 2). Konjuktiv используется, поскольку речь идет о нереальном действии.
Вместо als ob (als wenn) можно употребить и просто als (как будто). Но тогда после него будет не придаточное предложение, а обратный порядок слов. Als в таком случае не вводное слово, а второстепенный член предложения:
Er machte (auf mich) den Eindruck, als schliefe er noch. − Он произвел на меня впечатление, что вроде бы (как будто) он спит.
= Als ob er noch schliefe.
ТАК-ТО!
Выдрано из: И. Франк, "Немецкий для чайников".
Стырено на: www.samouchiteli.ru
порядок слов
Какие вы умные - а я всё телек на немецком смотрю.
Пора уже и к грамматике перейти. Хотя замуж меня еще не зовут.
Как позовут - так займусь грамматикой опять. А иначе сглажу.
Пора уже и к грамматике перейти. Хотя замуж меня еще не зовут.
Как позовут - так займусь грамматикой опять. А иначе сглажу.
изучение языка
Язык я изучаю по телевизору.
У меня просто нет российского телевидения.
Российское телевидение хожу смотреть к маме.
Вот как сядешь изучать язык, так целый вечер и изучаешь.
серийки, новости и т.д. Как бы грамматикой заняться?
У меня просто нет российского телевидения.
Российское телевидение хожу смотреть к маме.
Вот как сядешь изучать язык, так целый вечер и изучаешь.
серийки, новости и т.д. Как бы грамматикой заняться?
хотя принципиально не берусь за грамматику.
Тест института Гете сделала на С1 и успокоилась.
Только стала интересоваться книгами и тут же пошли неприятности с мч.
Решила - когда нужно будет - подтянусь.
Пока понимают - и хорошо.
Комплименты говорят - где ты так язык выучила?
Приятно, сама не знала, что знаю.
Тест института Гете сделала на С1 и успокоилась.
Только стала интересоваться книгами и тут же пошли неприятности с мч.
Решила - когда нужно будет - подтянусь.
Пока понимают - и хорошо.
Комплименты говорят - где ты так язык выучила?
Приятно, сама не знала, что знаю.
Как специалист, могу сказать, что язык нужно учить со специалистом. Я за то, чтоб всё было качественно. Одна моя знакомая, которая уже 17 лет живёт в Штуттгарте выучила немецкий по телевизору. Когда я этот немецкий слышу, то диву даюсь, ни артиклей, ни спряжений..... Но говорит, не имеет языкового барьера. Тут новый вопрос возникает, какого немецкого мы хотим, на каком уровне он должен быть?!
А-1 и А-2 это низки уровни , Б-1 , и Б-2 - это среднии , и соответственно С-1 и С-2 это высшие уровни в немецком языке ! Иметь уровень С-1 мечта многих . Это немецкий на уровне родного языка !schona писал(а):Я понятия не имею, какой у тебя уровень. Я высказалась к вопросу о вариантах изучения языка, которых, согласись, очень много. Моё мнение: учить язык только со специалистом. Не важно как это будет выглядеть: курсы, индивидуально, в паре......
Schona права,
только квалифицированный преподаватель. В течение года каждую неделю я ходила к репетитору, она меня загружала грамматикой, чтением книг, лексикой и фонетикой. Вступительный экзамен в Университет я сдала благодаря этому за 5 минут, даже не напрягая мозг. А в Университете у нас преподавала немка.
Но тем не менее, в Германии я начала все понимать и свободно говорить только через год.
Телевизор, радио сами по себе ничего не дадут. Хорошие разговорные навыки приобретаются, если у вас за плечами сильная грамматическая база. А то, как можно выучить язык, просто общаясь, мы увидели на примере ХВ. Лучше вообще никак, чем так.
Нато/IF
только квалифицированный преподаватель. В течение года каждую неделю я ходила к репетитору, она меня загружала грамматикой, чтением книг, лексикой и фонетикой. Вступительный экзамен в Университет я сдала благодаря этому за 5 минут, даже не напрягая мозг. А в Университете у нас преподавала немка.
Но тем не менее, в Германии я начала все понимать и свободно говорить только через год.
Телевизор, радио сами по себе ничего не дадут. Хорошие разговорные навыки приобретаются, если у вас за плечами сильная грамматическая база. А то, как можно выучить язык, просто общаясь, мы увидели на примере ХВ. Лучше вообще никак, чем так.
Нато/IF
И не пренебрегайте нашими преподавателями. Только они могут вам объяснить строй немецкого языка и особенности грамматики. Не каждый немец, поверьте мне, может объяснить многие явления. Он знает, как сказать, но почему??? Это для него норма. А нам, представителям совсем другой языковой группы, славянской, надо знать формулу.
Я занимаюсь со своей дочкой, которой 9 лет уже два года. Я, можно сказать , делаю на ней эксперименты. Упор делаю на грамматику в первую очередь. Лексика дело наживное. Учим, как советуют психологи по 7 слов в день. Эти же слова отрабатываем в ситуациях общения. 2 раза в год мы с ней посещаем друзей в Германии, где она общается с немецкими детьми. Она говорит. Улавливает отдельные обороты речи от немцев, но основы мои, то, что мы изо дня в день отрабатываем. И немцы отмечают, что девочка очень неплохо общается на языке. Для меня это, конечно, очень приятно слышать. Но я понимаю, что она, должна знать основы языка, чтобы ими оперировать. Это чужой язык. Другая языковая группа. Нужна формула.
Я ведь никого не призываю следовать моему примуру.
И граммтику изучала со всеми passivami и plusqumperfektами по университетским правилам.
Кончно её нужно учить - никто не спорит..
Но не могу браться, так как нет пока необходимости.
Ну пунктик такой - боюсь сглазить.
А дочка моя кстати, это на тему категорий с1 с3 и т. д.
со своей прекрасной грамматикой так и не cдала экзамен
test DAF и забросила идею учебы в Германии.
И граммтику изучала со всеми passivami и plusqumperfektами по университетским правилам.
Кончно её нужно учить - никто не спорит..
Но не могу браться, так как нет пока необходимости.
Ну пунктик такой - боюсь сглазить.
А дочка моя кстати, это на тему категорий с1 с3 и т. д.
со своей прекрасной грамматикой так и не cдала экзамен
test DAF и забросила идею учебы в Германии.
Ну я вижу что здесь монополия на знание немецкого языка.fruehling писал(а):Schona, вы очень правы! Без грамматики ничего не получиться хорошего (в смысле общения). Пока собеседник догадается, что подразумевает просто набор слов... А дочку вы учите немецкому по какому-то учебнику или сами ?
Если ты не лингвист, то не имеешь право заявить, что в какой-то мере знаешь язык.
Прийдется рассказать, что школу заканчивала в ГДР и изучала язык вместе с практикой.
5 лет изучала язык по всем грамматическим правилам в Универе.
Бывала на каникулах у родителей в ГДР.
Через 10 лет опять возобновила свои знания на языковых курсах с узучением грамматики.
3 месяца жила в Гамбурге, находясь на практике и опять получала навыки разговорной речи.
Постоянно общалась ездила в гости к друзьям из Германии.
Кстати, мой бывший - профессиональный переводчик.
Но учить меня отказался и кроме комплексов от него ничего не получила.
Дальше было самообразование через телевизор. Вы напрасно его отрицаете. Без телевизора знания просто забываются и когда тебе вдруг нужно слово - ты его в памяти никак не можешь найти.
Достаточно?
А то, что мой язык не на уровне носителя языка - это я прекрасно знаю и не нужно меня shone лишний раз опускать. Я не претендую на звание лингвиста - просто поделилась своими мыслями, что у меня пунктик по изучению грамматики.
Боюсь сглазить.
Она учится в школе по учебнику "Erste Schritte" Бим. А дома я с ней взяла "Deutschmobil". Ну, конечно, беру дополнительные упражнения из других источников.fruehling писал(а):Schona, вы очень правы! Без грамматики ничего не получиться хорошего (в смысле общения). Пока собеседник догадается, что подразумевает просто набор слов... А дочку вы учите немецкому по какому-то учебнику или сами ?
Где и как, простите, я Вас опустила? С моей стороны речь шла только о том, что без грамматики никуда.Madona писал(а):Ну я вижу что здесь монополия на знание немецкого языка.fruehling писал(а):Schona, вы очень правы! Без грамматики ничего не получиться хорошего (в смысле общения). Пока собеседник догадается, что подразумевает просто набор слов... А дочку вы учите немецкому по какому-то учебнику или сами ?
Если ты не лингвист, то не имеешь право заявить, что в какой-то мере знаешь язык.
Прийдется рассказать, что школу заканчивала в ГДР и изучала язык вместе с практикой.
5 лет изучала язык по всем грамматическим правилам в Универе.
Бывала на каникулах у родителей в ГДР.
Через 10 лет опять возобновила свои знания на языковых курсах с узучением грамматики.
3 месяца жила в Гамбурге, находясь на практике и опять получала навыки разговорной речи.
Постоянно общалась ездила в гости к друзьям из Германии.
Кстати, мой бывший - профессиональный переводчик.
Но учить меня отказался и кроме комплексов от него ничего не получила.
Дальше было самообразование через телевизор. Вы напрасно его отрицаете. Без телевизора знания просто забываются и когда тебе вдруг нужно слово - ты его в памяти никак не можешь найти.
Достаточно?
А то, что мой язык не на уровне носителя языка - это я прекрасно знаю и не нужно меня shone лишний раз опускать. Я не претендую на звание лингвиста - просто поделилась своими мыслями, что у меня пунктик по изучению грамматики.
Боюсь сглазить.
А у меня вот наоборот Я первое письмо от любусика целую неделю ждала. Утром купила книжно-CDшный курс - вечером пришло письмо.Madona писал(а): Вот только как я на сайте начну про книжки расспрашивать- это будет хороший знак.
Совпадение, конечно. Но я верю: делаешь шаг в выбранном направлении - получаешь подтверждение того, что он правильный.