Изучение немецкого языка

Die Sprache ist wichtig ..!
Ответить
Аватара пользователя
Mija
Сообщения: 658
Зарегистрирован: 2012-11-30 16:54:05

Сообщение Mija » 2013-03-21 18:07:10

спасибо за доходчивый ответ. Штерн.

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-21 18:21:23

Mija, пожалуйста. 8)

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-26 11:04:52

Пополняем словарный запас: Все о велосипеде
Велосипед: das Fahrrad -(e)s, die Fahrräder

Synonyme
- Bike, Rad;
- (schweizerisch) Velo;
- (scherzhaft) Hirsch;:mrgreen:
- (umgangssprachlich scherzhaft) [Draht]esel, [Stahl]ross;:lol:
- (salopp abwertend) Eierschaukel; :oops:
- (veraltet) Veloziped 8)

zweirädriges Fahrzeug, dessen Räder hintereinander angeordnet sind und das durch Treten von Pedalen angetrieben wird; Kurzform: Rad

Fahrrad, auf einem Fahrrad fahren
mit dem Fahrrad wegfahren
sein Rad hat zwölf Gänge
sich aufs Rad schwingen
mit dem Rad wegfahren, stürzen
sie kann nicht Rad fahren

Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

Rad fahren (umgangssprachlich abwertend; sich Vorgesetzten gegenüber um eigener Vorteile willen unterwürfig verhalten, Untergebene jedoch schikanieren)

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-26 11:51:03

Немножко идиом и разговорной речи.

давать отставку кому-л.[прекращать связь с кем-л.] = jdn. abservieren [sich von jdm. trennen]
доставлять неприятности кому-л. = jdm. Ärger machen / bereiten
ездить зайцем [ездить без билета] = schwarzfahren [ohne Fahrschein fahren]
есть поедом кого-л. [непрестанно бранить, мучить упрёками] = jdm. das Leben schwer machen [durch Vorwürfe, Schimpfereien, Meckereien]
желать успеха кому-л. = jdm. die Daumen drücken
жить впроголодь = am Hungertuch nagen
жить припеваючи = in Saus und Braus leben
жить припеваючи = leben wie Gott in Frankreich
заключать пари = eine Wette eingehen
запастись терпением = sich in Geduld fassen
запретить говорить кому-л. = jdm. den Mund verbieten
заставить замолчать кого-л. = jdn. zum Schweigen bringen [jdn. veranlassen, nichts mehr zu sagen]

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 10:39:38

Склонение существительных:

Изображение

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 10:43:42

Предлоги:

Изображение

Аватара пользователя
MaxMara
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 2008-06-11 17:16:35
Откуда: Moscow

Сообщение MaxMara » 2013-03-28 12:24:12

Девочки, а как сказать по-немецки "за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь"? (или немецкий аналог данной поговорки) :roll:

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 12:27:57

"Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen" :-)

Все копировать не буду, думаю ссылки достаточно:
http://www.de-online.ru/index/poslovicy ... odom/0-449

Madona
Сообщения: 7000
Зарегистрирован: 2008-04-14 05:06:51
Откуда: Wien

Сообщение Madona » 2013-03-28 12:35:15

Таня! Какие хорошие ссылочки.

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 12:38:21

Да, Наташа, хороший сайт, толковый очень :D Прямо так и тянет "взять в руки шахматы" :lol:

Аватара пользователя
Lella
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 2012-08-21 11:44:05
Откуда: Frankfurt am Main

Сообщение Lella » 2013-03-28 13:50:28

Amafli не подскажите, где табличка с предлогами, ни как не получается найти. за ранее спасибо.
Сайт правда очень хороший :-)

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 13:56:37

Lella,
Больше информации о предлогах здесь:
Предлоги c Dativ: http://www.de-online.ru/index/predlogi_s_dativ/0-65
Предлоги с Genetiv: http://www.de-online.ru/index/predlogi_s_genitiv/0-66
Предлоги с Akkusativ: http://www.de-online.ru/index/predlogi_s_akkusativ/0-64

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-03-28 13:57:58

Amalfi писал(а): думаю ссылки достаточно:
http://www.de-online.ru/index/poslovicy ... odom/0-449
Amalfi, спасибо, уже скопировала себе в папочку *Антисклерозник*, что бы не бегать потом по форуму и не искать :D :D :D

Аватара пользователя
Lella
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 2012-08-21 11:44:05
Откуда: Frankfurt am Main

Сообщение Lella » 2013-03-28 13:58:32

это я нашла, а вот предлоги в, на, под....... :-) мне человечки понравились, очень наглядно

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 13:59:27

Schokolade писал(а): Amalfi, спасибо, уже скопировала себе в папочку *Антисклерозник*, что бы не бегать потом по форуму и не искать :D :D :D
хахаха, хорошее какое название у папки :lol: :lol: :lol:

Аватара пользователя
Schokolade
Сообщения: 2123
Зарегистрирован: 2010-09-19 19:16:50
Откуда: Германия

Сообщение Schokolade » 2013-03-28 14:00:47

Гы-ыыыы, Ага, многим нравится)))) :oops:

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 14:01:59

Lella писал(а):это я нашла, а вот предлоги в, на, под....... :-) мне человечки понравились, очень наглядно
Lella, я сохранила картинку из группы Немецкого в контакте. Откуда они ее взяли - не знаю, увы.

Аватара пользователя
Lella
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 2012-08-21 11:44:05
Откуда: Frankfurt am Main

Сообщение Lella » 2013-03-28 14:02:38

:-) понятненько, спасибо за ответ :-)

Аватара пользователя
Amalfi
Сообщения: 2349
Зарегистрирован: 2010-12-23 23:20:06
Откуда: Moscow

Сообщение Amalfi » 2013-03-28 14:09:08

В отзыве к картинке написано, что она из пособия по изучению немецкого Ping Pong (издательство Hueber). Их много, разные выпуски. Может попадется где-то в продаже :-)

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-28 14:10:23

http://vk.com/doc198971343_163549437?ha ... a7217e1962
Русско-Немецкий словарь пословиц и поговорок
Автор: М.Я. Цвиллинг, 1984 г. изд., г. Москва
Более 700 страниц
По ссылке - скан книжки полностью (хватило у кого-то терпения).
Оттуда можно сохранить книжку себе на комп, но файл тяжелый: 12,5 Мб

Аватара пользователя
Morgenstern
Сообщения: 1799
Зарегистрирован: 2009-03-09 14:05:08

Сообщение Morgenstern » 2013-03-28 14:37:02

Lella писал(а):это я нашла, а вот предлоги в, на, под....... :-) мне человечки понравились, очень наглядно

Просто предлоги в, на, под и т.д. используют и с винительным, и с дательным падежами. Принцип прост: на вопрос "где" отвечаем в данном случае дативом, а на вопрос "куда" отвечаем аккузативом. Например:

1. Ich hänge das Bild an die Wand.
Wohin?
Я вешаю картину на стену. Вопрос: Куда? - Используем вин. падеж (аккузатив).
2. Das Bild hängt an der Wand.
Wo?
Картина висит на стене. Вопрос: Где? - Дательный (датив).

В табличке с человечками наглядно представлен вариант с дативом.
Т.е. если вопрос будет "куда?" (кружку ставлю на стол, игрушки прячу под кровать, ставлю машину напротив дома и т.д.), тогда и падеж соответствующий (аккузатив).

Изображение

Аватара пользователя
Lella
Сообщения: 803
Зарегистрирован: 2012-08-21 11:44:05
Откуда: Frankfurt am Main

Сообщение Lella » 2013-03-28 15:03:09

Morgenstern спасибо

Лиза
Сообщения: 1118
Зарегистрирован: 2011-03-14 13:42:44

Сообщение Лиза » 2013-03-28 15:11:09

И от меня девочки огромное спасибо, я только месяц как начала учить, как раз предлоги проходим.

Аватара пользователя
MaxMara
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 2008-06-11 17:16:35
Откуда: Moscow

Сообщение MaxMara » 2013-03-28 17:28:05

спасибо!!! :-)

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2013-03-29 05:06:05

Morgenstern писал(а): а на вопрос "куда" отвечаем аккузативом. Например:

1. Ich hänge das Bild an die Wand.
Wohin?
Я вешаю картину на стену. Вопрос: Куда? - Используем вин. падеж (аккузатив).
2. Das Bild hängt an der Wand.
Wo?
Картина висит на стене. Вопрос: Где? - Дательный (датив).
Вот как применять предлоги с Куда и Где я знаю. Главное знать род существительного. А вот 1 нюансик как-то от меня ускользнул. Куда применять винительный падеж, а Откуда ?
Я иду в банк. Ich gehe in die Bank.
Я иду из банка. Ich gehe aus ... Bank ? ( der Bank oder die Bank ) Или тут даже предлог другой применяют? может von ?

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2013-03-29 05:13:00

Согласно табличке Aus применяют с дативом, значит aus der Bank. Или все же тут возможен другой предлог?
Куда это всегда аккузатив, где это датив, а откуда зависит от предлога? Или при откуда всегда используется только aus . поэтому датив без вариантов? И где приравнивается по правилам к откуда? А ведь на первый взгляд куда и откуда почти одно и то же. Или я все же все неправильно поняла?

Аватара пользователя
Мэри
Сообщения: 1201
Зарегистрирован: 2012-04-14 18:16:54
Откуда: наша Russia

Сообщение Мэри » 2013-03-29 05:17:31

Aus DER Bank я бы написала. Т.е. применила датив.

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 05:49:42

Goldig писал(а): Вот как применять предлоги с Куда и Где я знаю. Главное знать род существительного. А вот 1 нюансик как-то от меня ускользнул. Куда применять винительный падеж, а Откуда ?
Я иду в банк. Ich gehe in die Bank.
Я иду из банка. Ich gehe aus ... Bank ? ( der Bank oder die Bank ) Или тут даже предлог другой применяют? может von ?
*Mit, nach, aus, zu, von, bei, seit, ausser, entgegen, gegenueber* - эти предлоги, как было уже рассказано выше, требуют после себя ТОЛЬКО Dativ. Ich gehe aus der Bank. (Вы же идёте из здания банка) *Ich erhielt eine Mitteilung von der Bank* - я получила уведомление из банка.

Аватара пользователя
Мэри
Сообщения: 1201
Зарегистрирован: 2012-04-14 18:16:54
Откуда: наша Russia

Сообщение Мэри » 2013-03-29 06:17:36

А почему Ich komme aus Russland?

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 06:28:22

Потому, что это переводится *Я из России". Но если вы захотите сказать, что Вы приехали в Берлин из Москвы будет *Ich komme nach Berlin von Moskau*

Аватара пользователя
MaxMara
Сообщения: 357
Зарегистрирован: 2008-06-11 17:16:35
Откуда: Moscow

Сообщение MaxMara » 2013-03-29 08:22:21

Изображение

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2013-03-29 08:42:10

Спасибо Рашель. Одно я поняла точно, что любое откуда употребляется с датив.
И пример с банком когда aus , а когда von тоже понятно.
А вот пример Ich komme nach Berlin von Moskau не совсем понятен. В чем тут разница с ich komme aus Russland .
Всегда если едешь откуда-то это von ? Вторую фразу я перевела бы, как: Я родом из России. Дело именно в этом?

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2013-03-29 08:45:31

Наверное, если можешь заменить предлог из, на предлог от (кого, чего, откуда), тогда von.
Я родом из России - aus
Я приехал в Берлин из Москвы ( от Москвы) - von

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 09:08:02

Goldig писал(а):
...А вот пример Ich komme nach Berlin von Moskau не совсем понятен. В чем тут разница с ich komme aus Russland .
Всегда если едешь откуда-то это von ? Вторую фразу я перевела бы, как: Я родом из России. Дело именно в этом?
Я нем яз, к сожалению, не преподаю - у меня другая профессия. Поэтому не смогу объяснить почему. Немецкий я изучала с детства (с глубоким погружением в языковую среду) - теперь просто пользуюсь многими словосочетаниями и выражениями, как они исторически сложились или употреблены в классической немецкой литературе у Гёте там или у Шиллера *Ich heisse Ute* мы же не пытаемся перевести подстрочником, и не говорим же в быту *Mein Name ist Ute* *ich komme aus Russland* того же поля ягода - *ты откуда? - Я - из России (происхожу, прибыл...)

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-29 09:27:32

В немецком языке есть определенные грамматические правила. И они далеко не всегда перекликаются с русской грамматикой. И не всегда можно однозначно перевести что-то или объяснить. Они тоже сплошь и рядом используют устойчивые выражения. Язык выученный и язык разговорный - разные.
Попробуйте перевести: "Ich bewerbe mich..." :-) А чего стоит их indirekte Rede - Конъюктив I :-)
Я уже закономерности и не ищу. Учу целыми предложениями, если надо, и все.

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 09:36:52

Как-то на занятии был такой мудреный вопрос :mrgreen:
Кошки не должны сидеть на столе или Кошки должны сидеть не на столе.
Это был вопрос учителю. По русски сказать можно, а вот по немецки надо думать. Так как по русски, по немецки уже не скажешь.

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 09:40:49

Немецкий язык, на мой взгляд, практически не содержит двучтений и двойных отрицаний. И это правильно! Всё чётко и конкретно.

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 09:46:26

Изображение

:mrgreen:

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-29 10:43:11

Рашель писал(а):Немецкий язык, на мой взгляд, практически не содержит двучтений и двойных отрицаний.
Я б так не сказала, с учетом того, что у них некоторые глаголы по 10 значений имеют. И наоборот, на наше одно слово - 10 вариантов нем.значений. И двойные отрицания есть, например Ich sage nie nein.
Но в целом, да, нем.язык очень структурированный и удобный и не такой простоватый как английский.

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 10:48:55

Я еще дилетант но не поняла и забыла что значит Daß. Я книгу читаю, ам часто попадается Das daß вместе :? :?:

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 11:19:07

GoldenAugen писал(а):Я еще дилетант но не поняла и забыла что значит Daß. Я книгу читаю, ам часто попадается Das daß вместе :? :?:
*Das* - это артикль среднего рода; *daß* или возможное современное написание *dass* - союзная частица *что * *чтобы*

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 11:21:15

спасибо :-)
das для меня понятно, а вот daß... Особенно как его читать если этих 2 дас рядом :-)

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 11:23:51

GoldenAugen писал(а):спасибо :-)
das для меня понятно, а вот daß... Особенно как его читать если этих 2 дас рядом :-)
Не понятен сам Ваш вопрос, если Вам всё понятно. :roll: Напишите предложение, которое Вам затруднительно понять.

Аватара пользователя
Рашель
Сообщения: 2192
Зарегистрирован: 2010-10-08 06:56:46

Сообщение Рашель » 2013-03-29 11:29:19

Lillyа писал(а):
Рашель писал(а):Немецкий язык, на мой взгляд, практически не содержит двучтений и двойных отрицаний.
... И двойные отрицания есть, например Ich sage nie nein....
Русский диалог *ты уже пообедал? - Нет, я еще не ел* - имеем в ответе двойное отрицание. Переведите на немецкий... двойное отрицание исключено.

Аватара пользователя
AdaWin
Сообщения: 5684
Зарегистрирован: 2010-02-22 11:15:20
Откуда: Deutschland

Сообщение AdaWin » 2013-03-29 11:29:59


Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 11:30:13

Ой, не хотела вас ввести в заблуждение :-) Предложений там как раз много с этим.... Я поняла, просто теперь надо оттачивать произношение... Мне как-то не то чтобы тяжело читать, не могу подобрать правильный ритм, выговор чтоли. Когда вместе идут das и daß. Они же должны как-то отличаться. Учусь :-)

Аватара пользователя
Stern im Norden
Сообщения: 1673
Зарегистрирован: 2008-07-21 19:15:02
Откуда: Archangelsk- Berlin

Сообщение Stern im Norden » 2013-03-29 11:32:57

Особенно как его читать если этих 2 дас рядом
Так только что Рашель так доступно объяснила это Вам...

Аватара пользователя
GoldenAugen
Сообщения: 848
Зарегистрирован: 2011-07-30 15:28:11
Откуда: Bambi

Сообщение GoldenAugen » 2013-03-29 11:33:26

AdaWin спасибо за ссылку. Самое оно.

Аватара пользователя
Goldig
Сообщения: 3257
Зарегистрирован: 2008-04-22 18:55:57
Откуда: Швейцария

Сообщение Goldig » 2013-03-29 13:19:22

Рашель писал(а):Русский диалог *ты уже пообедал? - Нет, я еще не ел* - имеем в ответе двойное отрицание. Переведите на немецкий... двойное отрицание исключено.
Я так понимаю, что в этом случае nein заменяется на слово doch
Doch, ich habe noch nicht gegessen. по формам глагола могу ошибаться. :)

Аватара пользователя
Liliyа
Сообщения: 2970
Зарегистрирован: 2008-08-09 13:32:24
Откуда: UA - DE

Сообщение Liliyа » 2013-03-29 14:20:38

В данном случае будет nein, ich habe noch nicht gegessen

doch в ответе, если в самом вопросе было отрицание, а ответ наоборот утвердительный.
Н-р, hast du noch nicht gegessen? Doch, ich habe gegessen.

Ответить